Of Arthour & of Merlin
Ihesus Crist Heuen-king {f.201rb} 
Al ous graunt gode ending
& seynt Marie þat swete þing
So be at our bigining
5000 & help ous at our nede,
& leue ous wele to spede
| leue: first e superscript. |
Þat we habbeþ euer to don,
& scheld ous fram our fon.
Childer þat ben to boke ysett
1000 In age hem is miche þe bett
For þai mo witen & se
Miche of Godes priuete
Hem to kepe & to ware
Fram sinne & fram warldes care,
1500 & wele ysen Šif þai willen
Þat hem no þarf neuer spillen -
Auauntages þai hauen þare
Freynsch & Latin eueraywhare.
Of Freynsch no Latin nil y tel more
2000 Ac on J[n]glisch ichil tel þerfore
RiŠt is þat J[n]glische vnderstond
Þat was born in Jnglond.
Freynsche vse þis gentil man
Ac euerich Jnglische Jnglische can;
2500 Mani noble ich haue yseiýe
Þat no Freynsche couþe seye,
Biginne ichil for her loue
Bi Ihesus leue þat sitt aboue
On Inglische tel mi tale -
3000 God ous sende soule hale.
Now ich Šou telle þis romaunce.
A king hiŠt while sir Costaunce
Þat regned in [Jnglond].
Mani .................. {f.201va} 
3500 H......................
O......................
H.....................
4000 A.....................
Þ.....................
N....................
¶ H....................
Cost[aunce].............
4500 Þat oþer broþer name was
Sir Aurilis Brosias,
Þe þridde broþer of gret renoun
Was cleped Vter Pendragoun.
| Pendragoun: MS reads Pendradoun. |
Ac þe eldest sone Costentine
| Erasure between þe and eldest. |
5000 Was noble clerk & wise afine;
He loued God & holy chirche
& holy werkes for to wirche,
Forþi he bisouŠt his fader dere
Þat him graunted his prayer
5500 Þat he most monke be
At Vinchester in þat gode cite,
& maki Brosias his broþer
Or Pendragoun king & no noþer.
Þe king was loþ graunti þertille
6000 Ac noþeles toŠain his owen wille
At Winchester he was monke ymade
Wiþouten his fader þe Kinges rade.
¶ Sone after as ich finde in boke
A gret sikenes þe King him toke
6500 Þat out of þis warld he most wende.
After his barouns he gan sende
& when þai were ycomen ichon
Þe King seyd to hem anon
‘Lordinges,’ he seyd ‘lesse & mare,
7000 Out of þis warld y most fare;
Þerfore y pray for loue o me
For Godes loue & for charite
When ich am dede & roten in clay
Helpeþ mi childer þat Še may,
7500 & takeþ Costaunt mi neldest sone
& Šif him boþe reng & [c]rone
& holdeþ him for Šour lord euer mo.’ {f.201vb}

Al þay graunt it schuld be so.
Þan hadde þis king as Še may here
8000 A steward þat hiŠt Fortiger.
Strong he was & wiŠt, ywis,
Fals & ful of couaitise.
Þe king he hadde yserued long
& for he was so wiŠt & strong
8500 In him was al his trust at nede
& Šaue him boþe lond & lede
To help his childer after his day
& oftsiþes he gan him pray
To gouerny hem wiþ al his miŠt –
| gouerny: MS reads goruerny |
9000 His treuþe he dede him for to pliŠt.
& when þe king hadde his liif forlore
Sone þat traitour was forswore
& wiþ gret tresoun brak his treuþe
& dede hem wrong & þat was reuþe.
9500 ¶ Out of þis world þe king went
& was ybiried verrament -
At Winchester wiþouten les
Þer þat king bigrauen wes.
Erls & barouns euerichon
1000 Token hem to red anon
Wiþouten ani more duelling
& made Costaunce her king
MS: biforþ struck through;
her superscript. |
& for þat he was monke þore
‘King Moyne’ men cleped him euer more,
1050 Ac þe steward sir Fortiger
Was wel wroþ in his maner
& wiþ al his miŠt was þeroŠain
As fer forþ as he durst sayn.
¶ King Angys sone herd it telle,
1100 He gadred him folk wel felle
Of Danmark & of Sessoyne
For to wer oŠaines Moyne,
He filled ful mani dromouns
Of kinges erls & barouns,
1150 Vp þai sett sail & mast
& into Jnglond com an hast -
Ac Jnglond was yhoten þo
Michel Breteyne wiþouten no.
Þe Bretouns þat beþ Jnglisse nov
1200 Herd telle when he com & hou
Þat Angys bi water brouŠt; {f.202ra} 
Þe king Fortiger bisouŠt
He schuld afong his pouwer
& be steward as he was er
1250 & help him bi day & niŠt
OŠain his fomen for to fiŠt,
He it forsoke & seyd he nold
Noiþer for siluer no for gold
& feined him þat he no miŠt
1300 At batayle com for to fiŠt -
& al he it dede for traisoun
King to be was his achesoun.
¶ Angys was riued wiþ mani a man
King Moyne went him oŠan,
1350 Þo he come þider wiþouten faile
Sone was smiten þe batayle;
Þer was broken spere & scheld
& mani a kniŠt of hors yfeld
Ac our men & king Moyne
1400 Were ouercomen wiþouten asoine,
To Winchester þai flowen þo
| Winchester: MS reads Wincherster. |
Wiþ mani siŠhing & walewo
Þat swiche a sleiŠster wiþ hond
Was fallen into Jnglond -
1450 Þer was mani kniŠt yslawe
& mani swain ybrouŠt of dawe.
Angis tok in a þrowe
Mani castels & tounes arowe
& put þerin his men
1500 For to stonden our oŠen
& sent after eld & Šing
For to help in his fiŠting.
¶ Þo were fel kinges in lond
Þat Costaunce wan vnder his hond,
1550 Mani of hem so weren þare
Of þat descomfite hadden care
& oft Ihesu Crist hye bisouŠt
He schuld hem help as he hem bouŠt
& hem bring out of her care
1600 After þat þai worþi ware.
¶ On a day as y Šou telle
Our princes speken wordes felle
& seyd þat her king
Nas bot a breþeling;
1650 Šif Fortiger her prince
ware {f.202rb}
‘No hadde we nouŠt hadde so miche care’
Þai hadden leuer þan ani þing
Þat he were chosen to her king -
In her witt þai vnderstode
1700 Þat it were so in his mode
Her king to ben himselue.
To him þerfore þai sent tvelue -
Wisest þai chosen of þat lond -
Þat schuld wele his hert fond
1750 Why he nold wiþ hem come
So he tofore was ywone.
¶ Þis tvelue to him come
So þe conseil was ynome,
Wiþ grete honour & him gret
1800 & he hem badde bi him site -
What he desired for to ben
Bi his answere þai schuld ysen.
He asked hem wat was her wille
& þai him seyd tidinges ille:
1850 Angys hem hadde ouercome
& michel of her lond binome
& mani barouns & kniŠt yslawe
& her kin brouŠt of dawe,
Þerfore þe conseyl of þe lond
1900 Bad he schuld don his hond
Þis ich wo amende raþe
Þat þai no hadde no more scaþe.
Þo bispak him Fortiger,
Gode kniŠt hardi & pautener,
1950 ‘Y nam noiþer Šour douke no king,
Whi aske Še me conseiling?
King Costauns y was to swore,
Euer y was Šou þo tofore
& wered Šou wiþ mi power
2000 Wide & side fer & ner,
Wiþ me nis it nouŠt nov so
Þerfore to Šour king Še go,
Biseche him he Šou socour
& Še wil him þan honour.’
2050 ¶ Þan bispac to him a baroun
‘Sir, our king is bot a conjoun;
Þo he seiŠe swerdes drawe
To fle sone he was wel fawe.
He no can conseil to no gode {f.202va} 
2100 He is so adrad he is neiŠe wode.
Whiles þou were in our þrome
No were we neuer ouercome,
Þat we forlorn at þis asaut
| Second r of forlorn is superscript. |
Al we wite it þi defaut -
2150 So siggeþ al our pers.’
‘Y leue wele’ quaþ Fortigers
‘Nil ich me noþing auentour
To purchas a fole gret honour -
Šif Moyne Šour king ded ware
2200 Ich wald Šou help out of care.’
‘Sir’ þai seyd to him þo
‘Wiltow þat we Moyne slo?’
¶ ‘Nay, ac goþ fro me bliue -
While ich wot he is oliue
2250 Conseyl worþ Šou of me non.’
Þe barouns þennes gan gon
To take her king þai wenten alle
& founden king Moyne in his halle
Þer he sat at his mete,
2300 On him þai schoten wiþ gret hete
& smiten of his heued wiþ a sword
Er þai spoken ani word
& who so struted oŠainward
Anon þai Šauen hem dintes hard,
2350 Out atte þe dore þai flowen anon
& ascaped euerichon.
Þerfore was contek & striif
& mani it abouŠt wiþ þe liif
Ac seþþen þe king yslawe was
2400 & opon hem fallen swiche a cas
A king þai mosten haue swiþe
Al her sorwe for to liþe
& þat he miŠt hem were þan
OŠain Angys þat douhti man.
2450 ¶ & þan Vter Pendragon
Armes miŠt bere non
No Aurilis Brosias is broþer
Þan þai most chese anoþer,
Whereþurth þai seyd in þat nede
2500 Wele no miŠt þai nouŠt spede
Bot Šiue þai wold Fortiger
Chese to her king þere;
NouŠt fele nar þeroŠen {f.202vb} 
Ac seyden þat it most ben;
2550 What for loue what for ay
Non no durst oŠain say
Ac þer þai chosen old & Šing
Fortiger to ben her king.
Mirie time is Auerille
2600 Þan scheweþ michel of our wille,
In feld & mede floures springeþ,
In grene wode foules singeþ;
Šong man wexeþ jolif
& þan proudeþ man & wiif.
2650 ¶ Þe barouns com to Fortiger
& gretten him wiþ glad cher
& seyd þat her solas
Þurth wicked men ylorn was
Þat was Moyne her king,
2700 & his breþer were to Šing,
‘& for we Šou witeþ wiŠt & trest -
Of al men Še mowen best
Vs kepen oŠain our fon
So Še han er þis ydon -
2750 We haue Šou chosen our king
& Šouen Šou boþe croun & ring.
Þe heiŠe siggeþ & þe lowe also
It miŠt no better ben ydo.’
¶ ‘Now gramerci’ quaþ Fortiger
2800 & was made king wiþouten daunger,
Ac at his corounment
To barouns þer weren gent
Þat þis tresoun vnderstode
& sore hem rewe þe kinges blod
2850 Þat it schuld be spilt so
& tok rede bitvixen hem to
Þe to childer ouer þe se bring
& went hem forþ wiþouten lesing,
No man wist of her conseyle
2900 Bot þai alon wiþouten faile.
¶ Þe king held fest noble & gent
& afterward his parlement,
In wiche parlement he hete
Men schuld him bring þe children skete,
2950 Þai were souŠt & founde hem nouŠt
Þo he held him iuel bicouŠt
Þo Fortiger it vnderstode {f.203ra} 
For wreþe he wex neiŠe wode -
It was no wonder forsoþe to say
3000 For þai dede him after gret tray.
¶ Fortiger al þis forlete,
Princes, doukes also skete,
Fre & bond, swain & kniŠt,
Alle graiþed hem to fiŠt
3050 Þat þai miŠten flemen Angys
& al her dedlich enemis;
So þai deden wiþouten no
& were al redi forþ to go
OŠaines her foman Angys,
3100 Sum on gode hors of priis
Sum on palfray & on stede
& sum on fot ful gode at nede
Wiþ arwe & bowe & alblast
Her fomen for to agast.
3150 ¶ Þai wenten forþ & met Angys
Wiþ mani SarraŠin of priis,
Þer was mani arwe yschote
& mani quarel þurth þe þrote,
Schaft tobroken & cleued scheld
3200 Mani a kniŠt feld in þe feld
Helme tobroken hauberk torent
Mani noble hors yschent,
Ac our men þer dede ful wel
Wiþ broun swerd of grounden stiel,
3250 Mani a riche SarraŠin
Þai brouŠten into helle-pin.
¶ Angys seiŠe his del þe wors
& gan to fle wel swiþe on hors
To a castel wel strong about
3300 Where was michel of his rout,
Þo þat he left bihinden him
Hadde chaunce hard & grim
No halp hem noiþer pes no crie
No fiŠting no criing ‘Merci!’
3350 Al men maden her acord
Wiþ axes speres kniif & sword,
Al þat were bihinde yfounde
Anon þai were leyd to grounde;
No miŠt þer askape neuer on
3400 Þat he nas to deþ ydon.
Þus our folk hadden þe priis {f.203rb}

& went þo to bisege Angys.
Þo þai hadde him long bilay
Angys sent hem þan to say
3450 Šif he in pays wende most
He wold taken al his ost
& leden hem to his cuntraye
& neuer eft don hem traye,
Fortiger bi his conseyle
3500 Lete hem wende hole & hayle,
Ac ferst þai sworen him an oþ
Þai schuld him neuer waite loþ.
Þus þai wenten to þe strond
| strond: r is superscript. |
& ferden ouer to her lond.
3550 Fortiger & his ost
OŠain com wiþ gret bost
& held fest mani a day
Of gret delite & noble play.
When þis fest was don & held
3600 Þe xii traitours þat y of teld
Þat hadde yslawe Moyne þe king
BiþouŠt hem of a selcouþe þing:
Þai wold go to Fortiger
& asken him her lower
3650 Of þe king þat was yslawe
Wiþ tresoun oŠain þe lawe,
& seyden ‘king þou art aboue,
Þenke what we dede for þi loue;
We slouŠ our lord kende,
3700 Nov be sen Šif þou art hende
Þurth ous þou art in þi power
Šif ous now our lower.’
¶ Þan bispac him Fortiger
Anon to hem wiþ loureand chere
3750 ‘Bi þe lower þat God made
Še schul haue þat Še bade
So ich euer mot ythe
So no schul Še nouŠt serue me;
For Še han Šour lord yslawe
3800 Še schul ben honged & todrawe.’
He dede feche hors wel sket
& teyed hem to her fet
& dede hem drawe on þe pauement
& hong hem after verrament.
3850 Mani kniŠt & baroun hende
{f.203va}
SeiŠen þis of her kende,
Opon þe king þai ourn anon
As his dedliche fon
Ac bitven hem stode his men
3900 Stedfastliche oŠaines hem,
Þer was mani heued of hitt,
Þer was mani þrote ykitt,
Mani hert forles his blod
& mani þe bal vp in þe hod,
3950 Vnneþe þat ich day
Þe king ascaped oway.
¶ Þe barouns went þat ich niŠt
Toward her frendes ful riŠt
& her gref anon hem teld
4000 Hou Fortiger her king aqueld
Þurth tresoun þat he hadde yspeken,
Of him þai wald ben awreken,
Ich his frendes so bisouŠt
Þat opon Fortiger þai brouŠt
4050 Mani erl, baroun & kniŠt
Hardy & kene for to fiŠt.
Þai fouŠten wiþ Fortiger
Mani moneþ & mani a Šere
Wherþurth mani a leuedi fre
4100 Her lord les & fair meyne.
¶ Fortiger nam gode coure
Þat he no miŠt oŠain hem doure
For þai wexen mo & mo
& his men lassed alway þo,
4150 Letters he made to Angys þe welp
& bad he schuld cum him to help
OŠaines his men þat wald him sle
& he schuld haue half his fe;
Angys þerof was bliþe
4200 His message he dede swiþe,
Mani þousand he tok wiþ him
Þat were boþe stout & grim
& comen ouer to Fortiger,
& he hem welcomed wiþ glad chere
4250 Of his couenaunt he was biknawe
& made Angys half-felawe
Þat he hadde or haue miŠt
Wiþ þat he schuld him help in fiŠt,
OŠaines his men & help him were {f.203vb} 
4300 Þat were abouten him to dere.
Þis couenaunt was made stedfast
& hem grayþed sone on hast
To batayle for to wende,
For þe barouns were hende
4350 Bi Salesbiri biside a lite
Al redi bataile to smite
& abiden her fomen
Þat þider comen hem oŠen.
Þer was sone leyd adoun
4400 Mani wel briŠt gonfaynoun,
Þe schaftes tobroken & cloþ torent
& mani a gret lording yschent;
Mani kniŠt oþer slouŠ,
Mani hors her guttes drouŠ -
4450 Ich Šou sigge riŠt treuþe
Non of oþer hadde reuþe.
Swerdes on helmes gan driue,
Mani schaft þer gan riue,
Mani hauberk was torent
4500 & mani þurth þe bodi schent
Þer was slawe & brouŠt to grounde,
Mani man in litel stounde
A boþe half lay mani on
Þe heued fro þe nek-bon
4550 Wombe & side þurthout dast
Wiþ launce quarel & alblast
Þat mani leuedi & damisele
Biwepe it seþþen wit teres fele,
Ac Fortiger hade euer four
4600 OŠain on forsoþe of our
Forwhi þe barouns no miŠt
Wiþstond in þat fiŠt
Ac gun fle wel fast þenne
Sum ouer se to her kenne
4650 Sum for gret ayŠe & dout
To oþer kinges flowen about;
Also we finden in þe bok
Al þat Fortiger atok
He let todrawe & anhong
4700 Were it wiþ riŠt oþer wiþ wrong,
Þe oþer he devoided alle
Of lond & tour castel & halle
& bi conseyl of Angys {f.204ra} 
Šaue it to SarraŠins of pris.
4750 Þer was loue of hert cler
Bitven Angys & Fortiger.
Angys hadde verrament
A douhter boþe fair & gent -
Ac sche was heþen SarraŠin -
4800 & Fortiger for loue fin
Hir tok to fere & to wiue,
& was curssed in al his liue
For he lete Cristen wedde haþen
& meynt our blod as flesche & maþen.
4850 Mani þousand was swiche in weddeloc
As we finde writen in bok
Þer was wel neiŠe al þis lond
To þe deuel gon an hond,
Festes he made gret & fele
4900 & hadden al warldes wele
& held no better lawe
Þan þe hounde wiþ his felawe;
Þis last wel fel Šere.
On a day sat Fortiger
4950 & biþouŠt him of þe children to
Þat ouer see weren ygo
& of mani noble he nam Šeme
Þat he hadde yboden flem,
Of afterclap he hadde care
5000 Þat he schuld forfare.
¶ He hete chese carpenters
Oueral in his powers
& masouns þat þai no lete
To him þai schuld comen sket,
5050 His hest was sone ydon,
Þousandes þer were anon
Wiþ her tole swiþe prest
For to do þe kinges hest,
Þe king hem gan fair to calle
5100 & þus he seyd to hem alle
‘Listneþ now heiŠe & lawe
& vnderstond to mi sawe
In mi witt ich haue yþouŠt
Ichil a castel han ywrouŠt
5150 Of wode & lime morter & ston
Þat swiche be in þis world non
Þat Šif me comeþ ani nede {f.204rb}

Ich may me þere were & hede
Fro min fon þat aires hem claim,
5200 At Salesbiri opon þe plain
Þat Še schul yfond
To maken wiþ Šour hond.
Loke þat trewe & ston be riche
Þe tour largge & depe þe diche;
5250 Mi deuise ich haue ysade
Now heiŠeþ Šou þat it war made
& Še schullen haue hire
Al þat Še wil desire.
¶ Þis werkemen þider went þo -
5300 Þre þousand þer were & mo -
Hewen schides & coruen ston
& laiden foundement anon;
Sum rammed & doluen snel
& gun þat castel fair & wel.
5350 Þat folk was boþe swift & sleiŠe
Þat werk was arered brest-heiŠe
Þat ich day alle aboute
So it is writen in þe brout,
& wenten hom þo it was niŠt
5400 So it is werkmennes riŠt
& comen al oŠain amorwe
& seiŠen þing of gret sorwe.
¶ Foundement & werk þai founde
Foundement: MS reads
Foundernement. |
Ligge vp so doun op þe grounde
5450 Sprad it was al abrod,
For wonder þai were neiŠe wode
Ac her werk þai bigonne
So long so þai seiŠen þe sonne
& als wele spedden par ma fay
5500 So þai deden þat oþer day,
Ac þo þai come þider eft
Her werk was al vp aleft
& yschatred here & þere.
Þus it ferd wele half a Šer:
5550 Al þat euer þai wrouŠt o day
Amorwe it ouerþrowe lay.
Þe king herd telle þis
& gret wonder hadde, ywis,
He dede aspie bi day & niŠt
5600 What þing hem lett miŠt,
Ac wite no miŠt lewed no clerk {f.204va} 
What þing felled her werk.
¶ Fortiger sat in his halle
Among his kniŠtes & barouns alle
5650 He bat his fest & his elbowe
& seyd to hem wiþ michel howe -
Wretþefulliche þere he hete
Clerkes biforn him bring skete
Þe best þat were in þis lond.
5700 Sone was don þe kinges sond
Mani clerk was ful wide ysouŠt
& biforn him sone ybrouŠt,
Hem he aposed on & alle
Whi his werk was so yfalle,
5750 Her non no couþe him telle;
Þe king swore he wold hem quelle
Bot Šif þai wold him telle an hond
Whi þat his werk miŠt nouŠt stond.
¶ Ten þer were of hem ynome
5800 Wisest clerkes of þe þrome
& in o chaumber ydo
Þat no man most hem com to
For þe hest of þe king
Bot vnneþe her mete bring -
5850 Astromiens þese weren
Wiser neuer non neren.
Þai were ix days bischet
Ac Šete þai couþe litel þe bet,
Bot ich Šou sigge verrament
| verrament: first e is superscript. |
5900 Þai seyŠen in þe firmament
A child in erþe biŠeten wes
Wiþouten ani mannes flesches,
¶ & þo þai com þe king bifore
Þai seyd a child on erþe was bore
5950 Wiþouten mannes biŠeteing
Þat wist wel neiŠe al þing
‘Do him sle wel sodanliche,
Þe blod to þe is tresore riche,
Were Šour werk ysmerd þerwiþ
6000 Euer it wold stond in griþ.’
Þe king was of þis tale bliþe
& dede priueliche xii swiþe -
Þat were departed þre & þre -
To wende about þat childe to sle
6050 Šiue þai him our
finde miŠt {f.204vb}
Þai no schuld lete for wrong no riŠt,
Þat þai schuld sodeinliche
Smite of his heued hastiliche
& no word no speke him to.
6100 Þus bad him þis clerkes do
For þai wende it were to her lere
Šif þat child Šeue answere.
Þis men on þe kinges sond
Went a four half Jnglond
6150 Þre & þre bi four way
Þat child to finde y Šou say;
Þis clerkes of whom ich teld
Wiþ þe king weren atheld
For to wite Šif it soþe were
6200 Þat þai hadde him seyd þere -
Šif he founde wiþ hem lesing
Her liif were at þe ending.
MS: line copied at the foot of column,
its position marked with a-b. |
Lete we þis clerk bihinde,
Þis xii went þe child to finde,
6250 & are ich telle more Šou
Of þis romaunce, y wil now
Þat Še vnderstond & wite
Hou þis child was biŠete
On swiche maner & w[hat] he hete,
6300 Now y pray Šou listen skete.
He þat was & is & ay schal ben
Chese him here a swete quen
In whom he nam flesche & bl[o]d
Wiþ wiche he bouŠt ous on þe rode
6350 Whareþurth we ben to heuen ycorn
& þe deuel his miŠt forlorn,
Blisced be he in euerich song
& Mari of whom he sprong.
¶ Listneþ wele to mi steuen:
6400 Þe deuels þat fel out of heuen
Wiþ her pride Lucifer,
Sum fel to helle-fer
Sum in water sum in lond
Sum in þe aire gan wiþstond
6450 Al fort our DriŠt seyd ‘Ho!’
So þai bileued euer mo
& forsoþe þai han power
Man to dere þere & here.
Y nil Šou telle her priuete {f.205ra} 
6500 Bot þat longeþ now to me:
Þe deuelen þat houen abouen ous
Euer be luxsorius
& oþerwhile makeþ hem body
Of þe aire wel gent & rody
6550 & hauen miŠt & power
Doun to liŠt & derien her
Al þo þat nillen wirche
Godes comandment in chirche,
Ac whilom more þan now
6600 For þurth þe miŠt of swete Ihesu
Mani of hem yfelled is -
Al hou y no may nouŠt tellen, ywis,
Mi matery wer to long
& þe tale to Šou wel strong.
6650 Ac þe deuelen of whom y said
SeiŠe hou Ihesu of a maide
Þurth his milce was ybore
& bouŠt al þat was forlore,
Þerto þai hadden gret ond
6700 & sayd þat þai wolden fond
To ligge bi a maidenkin
& biŠeten a child her in
Swiche schuld acomber also fele
So þat oþer had brouŠt to wele.
6750 Bi þat day was
a riche man
Þat hadde to wiue a fair wiman
Bi whom he hadde a sone fre
& wel fair douhtren þre;
A forseyd deuel liŠt adoun
6800 & of þat wiif made a conioun
To don alle his volunte
Wharþurth in hem he had entre
& brouŠt hem in chideing & fiŠt
& made hem oft wroþ, y pliŠt,
6850 So þat on an euen late
Þe deuel sche tauŠt hir biŠate;
Þat ich niŠt þe deuel com
& strangled hir owhen grom,
Þe wiif hir sone seiŠe ded amorwe
6900 Anon sche heng hirself for sorwe,
Þo þat þe bounde yseiŠe þis
Anon he starf for diol, ywis.
Lo what wo & diol & dere {f.205rb} 
Dede wretþe & foule answere.
6950 Al þe men ich Šou say
Þat woned in þat cuntray
Hereof hadden gret pite
Boþe vplond & in cite
For þat man & eke his wiif
7000 Were yholden of gode liif.
Biside þer woned an ermite
Þat þider com þis to visite,
| visite: MS reads viseite. |
Blasy, ywis, his name was,
Þo he seiŠe þis he seyd ‘Allas!’
7050 & seyd it was verrament
Þe deuels foule encumbrement.
¶ Þre douhtern he fonde oliue
& he hem dede Šern schriue
Of alle þat he couþe enserche
7100 Þurth þe lore of holy chirche
& penaunce on hem layd
For þat þai hadde God ytrayd
& tauŠt hem to serue God almiŠt,
& þo he went hom ful riŠt;
7150 Þis fair maidens þre
Serued God wiþ hert fre
In grete drede & loue.
Þe deuel þat com fro aboue -
He þat was fram heuen yfalle
7200 Of whom y spac tofor Šou alle -
Þo he nam lickenisse of man
& com him to an old wiman
& bihete hir Šiftes & grete fe
To wende to þis sostren þre
7250 & þe heldest to bichaunte
Šong mannes loue for to haunte.
In þis lond was þo vsage
Who so dede wiþ man vtrage
Bot it were in wedloc
7300 In þilke time men hem tok
Wiþ iuggement, wiþouten les,
& also quic doluen hes,
Bot sche hir knewe for liŠt woman
& comoun h[ore] to alle men -
7350 Þan was it riŠt & lawe
Þat sche no schuld ben yslawe.
¶ Þis eld wiif – þat iuel sche þe – {f.205va}

Com to þis sostren þre
& made wailing & michel fare
7400 For þis þre maidens care,
To þe eldest soster sche seyd
‘Wolewo! mi swete maide,
Þou hast fair fot & hond
& gentil viis bi Godes sond
7450 White hond & long arm,
Certes it were michel harm
Bot þi bodi most asay
Wiþ som gentil Šong man to play
Þat þe miŠt in þis cas
7500 Finde þe ioie & solas.’
Þe maiden seyd ‘Šiue so dede ic
Y schuld be doluen also quic.’
¶ ‘Nay certes,’ quaþ þat eld quen
‘Þou miŠt it do wiþouten den
7550 Šer & oþer in þi bedde
& þan þe wil þat Šong man wedde.’
Þurth þis quen verrament
& þe fendes enticement
Þe eldest soster, y Šou say,
7600 A Šong man lete wiþ hir play,
Ac þo hir liked alder best
Hir gamen com al to chest
For sche was nome & forþ ydrawe
& of hir dede sche was biknowe,
7650 Þurth juggement doluen sche was.
Mani man seyd ‘Allas allas!’
For her & for her elderlinges
Men made gret diol & wepeinges.
¶ Šete wald þe deuel ful of ond
7700 Þe midel soster a gile fond
& brouŠt hir vp a Šong man
Wiche þat wowen hir bigan;
Al his wille don him sche lete
& it was aperceiued skete
7750 Sche was brouŠt bifor iustise
Deþ to þoly in al wise.
Sche seyd sche was a liŠt woman
& comoun hore to alle man.
Of þat chaunce mani nam kepe
7800 & wiþ eiŠen sore wepe
For ribaudye gret haras {f.205vb} 
Tofolwe[d] hir bodi – allas
Þat þe fende haþ swiche pouwer
To deri þat God bouŠt so dere.
7850 Þe þridde soster was so wo
Hir þouŠt hir hert brast atvo:
Hir moder was ded acurssedliche
& hir fader starf reuliche
& hir broþer yslawe also
& added before rubricated h;
broþer inserted superscript. |
7900 & hir soster quic doluen
þo
Hir oþer soster hore strong
Þat al harlotes Šede among.
¶ In wanhope sche fel neiŠe
Ac þurth Godes help an heiŠe
7950 Sche hir biþouŠt of þermite
Þat hem com to visite,
To him sche went þo bliue
& hir schrof of hir liue
& alle þe chaunces teld also
8000 Þat hir kin were comen to.
¶ Þis hermite hadde wonder gret
& hir tauŠt boþe & hete
Haue euer Crist in mende
& lete þe lores of þe fende;
8050 Pride wratþe & glotonie
Niþe sleuþe & lecherie
Coueitise & trecherie
Bacbiteing & envie,
Swiche þinges he bad hir flen
8100 & gode & bonair for to ben.
Alle þe werkes þat gode ware
To don he hir tauŠt þare
& þat sche nere so michel ape
Þat sche hir laid doun to slape
8150 Ar hir dore & hir fenester
Hadde yblisced & ich ester -
Þus he tauŠt hir to done
& þo sche went hir hom sone.
Þe deuel hereof hadde ond
8200 Þat hir to gile
wold he fond
Þurth hir soster ich Šou telle
Þat was his in flesche & felle.
Þis hore com opon a day
To hir soster par ma fay
8250 & to hir soster sche gan
sigge {f.206ra}
Þat sche it schuld dere abigge
Þat sche hadde hir hiritage,
& ran to hir in gret rage
Wiþ herlotes þat wiþ hir ware
8300 & sore bete þat wenche þare;
Into a chaumber sche ran hir þo
& fast schett þe dore hir to,
Out sche gradde & neiŠebours come
& driuen oway þis wreches sone.
8350 ¶ Þis sely þing was al day wroþ
Hir owen liif was hir loþ
On hir bed þo it was niŠt
Al ycloþed sche fel doun riŠt
& sche forŠat hir vnblisced
8400 So þe hermite hir hadde ywissed,
For wretþe sche þouŠt of blisseing non
& fel on slepe sone anon.
¶ Þe fende herof was ful bliþe
To hir he com þan swiþe,
8450 Ouer alle hir chaumber in he miŠt
For þer nas no merk of our driŠt,
To þis maiden sikerliche
He com þo & lay flescheliche.
Þis maiden sone þat hye awaked
8500 Feld hir legges al naked
& feled also bi her þi
Þat sche was yleyen bi,
Sche ros & fond hir dore loke
& noþing no was tobroke,
8550 Sche þouŠt it was þe foule wiŠt þo,
Sche was aferd, sche nist wat to do,
Hirselue sche bete & gan to tere
Wiþ boþe honden hir Šalu here
& wepe al niŠt wiþ gret sorwe.
8600 To þermite sche went amorwe
& told him al þe cas,
He was sori & seyd, allas,
For sche no held nouŠt hir penance
Sche was fallen in encombraunce.
8650 ‘Allas sir,’ sche seyd þo
‘Certes sir, men wil me slo
Sone so þai it may wite
Þat on me is a child biŠete.’
‘Ich leue wele’ quaþ he ‘saun faile. {f.206rb}

8700 Ich haue of þi tale gret meruaile,
Siker, douhter, & y finde & se
Þat þou so wiþ child be
I schal þe help wiþ al mi miŠt
Til ich haue þerof a siŠt.
8750 Go now hom douhter min
& haue Crist in hert þin;
Do penaunce day & niŠt,
Serue Ihesu wiþ al þi miŠt,
He may Šif his wille be
8800 Out of anoye bring þe.’
Hom sche went wiþ dreri mod
& serued God wiþ hert gode -
& euerich day þat biŠete
In hir wombe bigan to grete.
8850 Hir no gett it nouŠt to hide
For hir wombe wex vnride;
Þer sone after sche was ynome
& yladde to hir dome,
Sore miŠt hir agrise
8900 Þo sche stode bifor þe iustise.
¶ Þermite herd tellen þis
& þider he com anon, ywis.
Þe iustise him gan biþenche
& þus aposed þat wenche
8950 ‘O maiden, bi mi treuþe,
Of þe ich haue gret reuþe,
Whi noldestow vnderstonde
Hou þi kin is brouŠt to schond
& ben out of þis world ywent?
9000 & now þou hast þiseluen yschent
Þat hast mannes flesche yknawe
& vnderfong oŠaines þe lawe,
Þis ich day þou schalt be slawe
For þat wil now þe lawe.’
9050 ¶ ‘Certes sir,’ sche seyd ‘nay,
No dede ich neuer oŠain þe lay
Bi him þat þoled ded on tre
Man no lay neuer bi me
No bi his moder seynt Marie
9100 Mannes mouþe kist in vilanie.’
¶ ‘Ey,’ quaþ þe iustise ‘swiche meruaile.
Þou lext, damisel, saun faile;
Þi tale soþe no miŠt be {f.206va} 
Seþþen wiþ child y þe se.’
9150 ‘Certes’ sche sayd ‘wiþ child icham
Wiþouten companie of man,
So y slepe þis ender niŠt
Bi me lay a selcouþe wiŠt
Y nist neuer wat it was -
9200 Ac now ich hold to Godes gras -
Ac wele ich wot bi þis day
Þat no man neuer bi me lay.
¶ Þe iustise swore bi seynt Albon
Swiche meruail herd he neuer non
9250 ‘Þine tale ich no leue
For seþþen þat Adam was & Eue
Child biŠeten wiþouten man
Herd y neuer bot of an
Þat was Ihesu our driŠt
9300 Þurth God þe Fadres miŠt.
& for þou seyst wiþ child þou art
& haddest neuer of man part
Ar ani man þe quic delue
Telle schul wiues tvelue
9350 Šif ani child may be made
Wiþouten knoweing of mannes sade.’
Opon tvelue wiues it was ydo
& þai com & seyden þo
Þat neuer child biŠeten was
9400 Bot Ihesu þurth Godes gras
Wiþouten mannes flesche forsoþ
& þerto þai sworen her oþ.
Þo spac Blasy þermite
‘Iustise listen me a lite.
9450 Hir tale no may sche avowe
Vnder ous alle se we mowe,
Ich haue hir schriuen & tauŠt þe lawe,
To me no was sche neuer biknawe
Þat ani man to hir cam
9500 Þat euer knewe hir licham.
Þei sche haue serued to be spilt
Þe child þerof haþ no gilt,
It were gret vnriŠt to to slon
& reuþe, for þe gilt of on,
9550 Ac lete hir in ward don;
Sche schal herafter child son,
Tvo Šer & an half þan sche mot {f.206vb} 
Þe child loke God it wot,
When þe child can go & speke
9600 Þan Še may ben of hir awreke.’
‘A min Dieu’ seyd þe justise
‘Þine tales ben gode & wise,
Þerafter now wirche ichille,
Today no schal hir no man spille.’
9650 In a tour þai han hir do
Þat no man miŠt hir com to
Bot an eld midwiif
Þat schuld Šemen hir liif.
Þerin sche was don on hast
9700 & þerin bischet ful fast,
Þilke tour was swiþe heiŠe
No man miŠt comen hem neiŠe.
A windowe was þerin
& a cabel made bi gin
9750 For to drawen vp al þing
Þat nede was to her libbeing.
Sone so hir time come
Sche childed a selcouþe grome
So ich bi bok telle can;
9800 It hadde fourm after a man
Bot it was blacker
Þan anoþer & wel rower.
Þo þat child was ybore
Blasi stode þe hole bifore,
9850 Bi þe rope þai it adoun let
& he it cristned also sket.
He clept it Merlin a Godes name.
Þe fende þerof hadde grame
For þai lese þer þe miŠt
9900 Þat þai wende to haue bi riŠt.
Þo þat child ycristned was
Blasi turned oŠain his pas
& in þe rope anon it knitt,
Þe howe wiif anon it fett
9950 & Šede & held it bi þe fer,
Biheld his face & eke his cher
‘Away þou foule þing
Þat þi moder swiche ending
For þi sake haue schal
1000 For þou art loþlich oueral.’
Þat child spac wiþ gret den {f.207ra}

‘Þou lext’ he seyd ‘þou eld quen.
Mi moder quelle no may no man
While þat ich oliues am.’
1005 Þe wif agros of þis answere
& seyd ‘haue þou no power me to dere
Ich þe hals a Godes name.
On þat maner seyd his dame
& halsed him also þare
1010 He schuld telle wat he ware
Ac þei þai it hadde al yswore
Þai no miŠt do him speke no more
& y Šou telle anon saun fayl
Þai hadden þerof gret meruail,
1015 & alle men þat herden it
Wonder hadde in her wit.
¶ Þerafterward Šete half a Šer
His moder held him bi þe fer
& swiþe bitter ters lete
1020 & seyd ‘allas, mi sone swete,
For þe misbiŠeten stren
Quic y schal now doluen ben.’
Þe child seyd ‘dame nay,
Ich þe swere par ma fay
1025 No schal þer neuer no iustise
Þe bidelue o non wise
No in erþe þi bodi reke
Þerwhiles y may gon & speke.’
¶ His moder wex a bliþe wiman -
1030 Fram þat ich day after þan
He teld hir vnder sonne
Al þat sche wald conne.
Þo þat child couþe go
Þe iustise com þider þo
1035 & dede feche þat wiman
Bifor þe pople riŠt onan
& swore ded sche schuld ben
RiŠt anon bi heuen-quen.
¶ Þo bispac Merlin childe
1040 To þe iustise wordes milde
‘Man wele wot þat ani gode kan
OŠain chaunce no may no man,
Þurth chaunce & eke þurth gras
In hir forsoþe pelt y was.’
1045 Þe iustise biheld þat childe, {f.207rb}
For Merlin he was neiŠe wilde
& seyd ydoluen most sche ben.
Þo quaþ Merlin ‘so mot y þen
For al þat euer kanestow do
1050 Schaltow it neuer bring þerto
Þat þou mi moder delue mow,
Bi resoun ichil wele avowe:
¶ A fende it was þat me biŠat
& pelt me in an holy fat;
1055 He wende haue hadde an iuel fode
Ac al icham turned to gode,
Ac þurth kende of hem y can bo
Telle of þing þat is ago
& al þing þat is now
1060 Whi it is & what & how,
Of oþer þing þat is to come
Telle y can nouŠt al ac some -
Ich wot wele who mi fader is
Ac þou no knowest nouŠt þine, ywis,
1065 Wharþurth y tel moder þine
Digner to be ded þan moder mine.’
¶ Hou noblelich þat child answerd
Wonder hadde þat it herd
Þat so couþe speke & go
1070 & was bot of Šeres tvo.
Þe iustise seyd ‘þou gabbest, conioun.
Mi fader was an heiŠe baroun,
Mi moder is a leuedi fre,
Oliue Šete þou miŠt hir se.
1075 Ich wene bi þe quen Marie
Men dede neuer bi hir folie.’
¶ Þe child seyd ‘justise held þi mouþe
Oþer y schal make it wide couþe
Of hir folis mani on;
1080 Do hir after som man gon,
Bot Šif y do hir it ben aknawe
Wiþ wild hors do me todrawe.’
Þe iustise anon raþe & skete
His moder þider feche he hete
1085 Bifor him sche com wel sone
Þe justise seyd midydone
‘Say Merlin þat þou seydest arst
Bifor mi moder Šif þou darst.’
‘Now ich jse sir iustise {f.207va} 
1090 Þine ordinaunce no be nouŠt wise,
Šif ich telt þis men bifore
Hou þou were biŠeten & bore
Þi moder most ydoluen be
& þat were alle þurth þe.’
1095 Þo þe iustise þis vnderstode
He þouŠt þat child couþe gode
Into a chaumber sone anon
Al þre þai gun to gon,
& þe iustise seyd þo
1100 ‘Child Merlin, forþ þou go,
Telle now bitven ous þre
What man it was þat biŠat me.’
Þe child swore bi seyn Symoun
‘It was þe persone of her toun
1105 Haþ ypleyd wiþ þi dame
& biŠat þe al agame.’
Þat leuedy seyd ‘þou misbiŠeten þing,
Þou hast ylowe a gret lesing,
His fader was a fair baroun,
1110 Y telle þat man a conioun
Þat to þe Šiueþ ani listening
For þou art a cursed þing
MisbiŠeten oŠaines þe lawe
Þou schust wiþ riŠt ben yslawe
1115 Þat þou no leiŠe no lesinges mo
Men for to wirchen wo.’
Þe child seyd ‘dame be stille.
Wiþ riŠt may me no man spille
For icham a ferly sond
1120 Born to gode to al þis lond
Ac þou art digne doluen to ben -
Þi sone schal þe soþe ysen.
¶ Þo þi lord com fro Cardoil
In hert þou haddest gret diol,
1125 Bi niŠt it was ar þe day
Þe persone in þine armes lay,
On þi dore þi lord gan knoke
& þou stirtest vp in þi smoke
Wel neiŠe wode for dred & howe,
1130 Vp þou schotest a windowe
& þe persone þou out lete
& afterward þou schet it sket,
& forsoþe þat ich niŠt {f.207vb} 
He biŠat þis ich kniŠt -
1135 Hou seistow, dame, seystow auŠt?’
& sche no spac oŠain riŠt nauŠt
Ac so gretliche sche awondred was
Þat hir chaunged blod & fas.
Þe justise seyd ‘dame what seystow?’
1140 ‘Sir he seyt soþe bi Crist Ihesu
Þei Še me hong bi a cord
He no leiŠeþ neuer a word.’
Þe justise þo hadde no game
Ac neiŠe wode he was for schame,
1145 Merlin him cleped to an herne
& to him told tales derne
‘Sir,’ he seyd ‘listen to me
For soþe ichil now tellen þe,
Lete þi moder wende hom
1150 & sende þou after a litel grom
Þat hir cun wele aspie
For homward sche wil an heiŠe
& to þe persone sone say
Hou ichaue hem boþe biwray,
1155 When þe persone haþ herd þis
Sore he worþ adrad, ywis,
Of schameful deþ to haue of þe,
To a brigge he wil fle
Into þe water scippe he wille
1160 & so he schal himseluen spille -
Bot it be soþ þat y þe telle
Wiþ þine honden þou me aquelle.’
¶ Þe iustise dede saun fail
Al bi þat childes conseyl.
1165 He it aspide bi on hewe,
Þe childes tale he fond al trewe,
& seþþen he legged hir fore
Þe childes moder nas nouŠt forlore
& al quite he lete hir go
1170 Wiþouten pain, wiþouten wo.
¶ Seþþen Blasy þermite
Merlin com to visite
& halsed him a Godes name
Þat wiþouten harm & schame
1175 He schuld him telle al þe cas
Hou he euer biŠeten was,
Merlin him teld ende & ord {f.208ra} 
Of his biŠeteing euery word,
& seþþen seyd to Blasy after
1180 ‘To kinges foure y worþ maister
Hem y mot Šete alle rade
& þou schalt write her dade;
Þou schalt write þat y say
Mani man for to averray’ -
1185 Þere he teld of mani a þing
Þat Blasi made of writeing
Bi was bok we vnderstond
Al þat Merlin wrouŠt in lond.
¶ Þo Merlin was fif winter eld
1190 He was michel broun & beld
So we in boke finde conne.
His moder he dede make a nonne
Þat Ihesu Crist wiþ hert gent
Serued ay wiþ gode entent.
1195 On a day as ich Šou telle
Þo ich þre sechers snelle
Þat were ysent fram þe king
To hauen of þin child findeing
Comen al þre bi cas
1200 Into þe toun þer Merlin was,
Merlin in þe strete þo pleyd
& on of his felawes hi[m tra]yd
Þat him seyd loude to
‘Foule schrewe, fram ous go.
1205 Þou art al biŠeten amis,
Þou nost who þi fader is
Ac some deuel as ich wene
Þe biŠat ous euer to tene.’
¶ Merlin seiŠe þis & vnderstode
1210 Þo þre it were þat souŠt his blod
Þat þo riden þerfor bi
Þat of þis child herden cri,
He seiŠe þat ich his hors wiþdrouŠ.
Merlin schoke his heued & louŠ;
1215 He was of fiue winter eld
& he spac wordes swiþe beld
‘Yuel þe bifalle, þou conioun.
Þou hast yseyd to loude þi roun,
Her comeþ þe kinges messanger
1220 Þat haþ me souŠt al þis Šer
For to han min hert-blod, {f.208rb} 
& it no may don hem no gode;
Hast þai haue me to slen
Ac bi þat þai me wiþ eiŠen sen
1225 Þerto worþ hem no talent,
& Šif þai deden þai weren schent.’
Messangers to him gan terne
& he oŠaines hem fast gan erne
& on hem Merlin louŠ forsoþe
1230 & seyd to hem ‘wel comeþ boþe.
Now Še haue yfounden me
Þat Šou was hoten for to sle,
Ar Še wiþ me spak auŠt -
Þus Šo was bihoten & tauŠt -
1235 Mi blod to haue to þat werk
Þat schuld be so strong [&] sterk,
For mi blod no worþ it þe bet
Neuer more þe bet yset;
Ichil proue leiŠers þai beþ
1240 Þat so bispoken mi deþ.
Ac certes Šiue ich were ded
Þe king no worþ þerof no red.’
¶ ‘Seynt Marie,’ quaþ her on
‘Swiche wonder haue we herd of non.
1245 Hou wostow þat we it ben
Þat þe seche for to slen,
& þe kinges priuete?
So Šong þou art. Telle it me.’
Merlin seyd ‘wele y wot
1250 Þe kinges conseyl eueri grot
& al þat on erþe worþ ydo
& al þat schal be don þerto.’
Þis men hadde wonder gret -
Him to sle it were vnnet.
1255 Þe child seyd ‘nouŠt me no sleþ
For y schal scheld Šou fram þe deþ
Bifor þe king, ich Šou pliŠt,
& telle & schewe þe soþe riŠt
Why his werk mai nouŠt stond
1260 & of þe clerkes þat ben in bond
Hou þai han ylowen on me
Þe king þat soþe schal yse.
Šif it Šour willes is
Wiþ Šou ichil wende, ywis.’
1265 Al þre þai spoken þo {f.208va}
‘Certes child we wil it be so.
Telle ous now what is þi name
Oþer what wiman was þi dame
Þat we se sum witnesseing
1270 Of þi dede – þou art so Šing.’
‘Merlin’ anon he hem sede
‘Comeþ þider þer ich Šou lede,
Mi moder Še schullen se
& wiþ þe soþe finde me.’
1275 Þer he ledde hem bi heiŠe sonne
To his moder þer sche was nonne
Þat al þat soþe was biknawe
& euerich word hem teld arawe
Hou þat child fram þe justise,
1280 Fram deþ, hir saued wiþ wordes wise.
Of þis sche told hem þus saun fayl
Þe kniŠtes hadden gret meruail.
& seþþen in gret quiet & pays
He ledde hem to his maister Blays
1285 Þat hem told & wittnes bar
Of al þing þat he seyd þar,
Merlin to Bla[si] þer meche seyd
Þat Blasi al in writt leyd.
Þat niŠt al þe messangers
1290 Þai bileften to þe sopers,
Amorwe so we seþ in boke
Al fiue þer her leue toke
At þe nonne & at Blays
& went hem forþ wele at aise
1295 Toward þe king þer he lay
So þat þai comen on a day
Þurth a toun, was chepeing,
& to selle mani a þing.
Þer Merlin houed & louŠ stille
1300 & seiŠe hou men loued schon to selle,
Þe messanger made anon asking
Whi he made swiche leiŠeing,
Merlin seyd ‘no se Še nouŠt
Newe schon þat man haþ bouŠt
1305 & strong clout-leþer hem to clout
& smere to smere hem al about?
He wenes to liue & hem tere
Ac bi mi soule y Šou swere
His wreche liif he schal forlate {f.208vb} 
1310 Her he com to his owhen gate.’
Þe messangers herden þis
& wonder hadde þerof, ywis,
For sone þerafterward þai founde
Þat man ded opon a stounde.
1315 Rest þai token þat ich niŠt,
Amorwe her way þai went forþ riŠt
& comen bi a chircheŠerd
& metten a bere to chirche-werd;
His bridel þer Merlin wiþdrouŠ
1320 & swiþe schille & loude he louŠ,
Þe messangers bad him þo telle
Whi it was he louŠ so snelle,
He seyd he seiŠe wepe þat schuld sing
& sing þat schuld make wepeing
1325 ‘For þe prest þat singeþ þare
BiŠat þat child þat liþ on bare
He ouŠt for his sinne sori ben,
& þe bond þat Še Šond sen
Þat so loude & sore ginneþ wepe
1330 For blis he ouŠt to sing & lepe
For þe prestes sone is ded
Þat euer schuld haue don him qued.’
To þe moder þai gun gon
& þat soþe atoken anon;
1335 Alle þe soþe sche gan hem say
& bad hem nouŠt hir biwray
For sche were þan schent ay,
‘Verrament’ þai seyd ‘nay.’
Forþ þai went in her way
1340 Þiderward þe king him lay
So ich Šou segge in mi rime.
Þo louŠ Merlin þe þridde time,
Eft him asked al his fere
Whi he maked swiche chere.
1345 ‘Šis’ he sayd ‘listen now,
Þe soþe ichil tel Šou:
Þe quen mi lordes wiif at hom
Haþ puruayd a wrongful dom;
Hir chaumberlain is a wiman
1350 Þat goþ in gise of a man,
For he is louely & of fair hewe
Our quen þat is vntrewe
& bad hir be hir leman {f.209ra} 
For sche wend sche were a man.
1355 Þis chaumberlain seyd þat he nold
Tresoun do for no gold
Wharþurth þe quen pleint made
To mi lord þe king & sade
Þat þurth fors hir chaumberlain
1360 Wald haue hir forlain.
¶ Þe king for þis was swiþe wroþ
& wraþfulliche swore his oþ
"Šif y may atake þis wrong
He worþ todrawe & tohong."
1365 Now wendeþ toforn on of Šou
& tel anon þe king hou
Y haue Šou teld of þe fals loue,
Bid him þat he þe soþe proue.’
Forþ him went a messanger
1370 Swiftlich on a gode destrer
Til þan he com to þe king;
Made he nowhar no targeing,
Þe king he fond in his halle
On þis maner he gan him calle
1375 ¶ ‘Hail þou be king Fortiger
& God þe loke in þi power
Saue & kepe þi miŠti hond.
Whe han went into al þis lond
To seche a child bi hest þine
1380 Wiche men clepeþ Merlin,
Y wot he is now fiue Šer eld
Wise of speche of dede beld.
He can telle al þing
On erþe vnder heuen-king
1385 Þat is go & now is
& michel þat to comen is.
Þe ten clerkes on him lowe
Aforn Šou he wil avowe,
He wil Šou teche swiþe wel
1390 What destourbes Šour castel
Þat it may stond on þe pleyn,
& also of Šour chaumberlain
Þat Še no schul sle no hong
For it were al wiþ wrong
1395 To sle a woman for a man
Þat mannes cloþes haþ opan -
Bot Še him wiman finde {f.209rb} 
Še schuld him hong bi þe winde.’
Fortiger awondred was
1400 & al þo þat herd þis cas,
Þe chaumberleyn he ofsent anon
Þat in strong prisoun was ydon
He was despuled fram heued to grounde
Marked woman & maiden founde,
1405 Þe king was wondred out of witt
& toke þe messanger bi þe slit
& seyd ‘telle me Šif þou can
Who þe teld sche was wiman.’
‘Child Merlin it gan ous say
1410 As we went hiderward in our way
For he can telle & gabbe nouŠt
Of al þing þat haþ ben wrouŠt.’
& al he teld þer þe king
MS: lines 1413-6 positioned at the foot
of the column, their position marked by .+. |
Of his biŠete, of his bereing
1415 & whiche þinges he gan say
As he com bi þe way.
Þan seyd Fortiger þe bold
‘& it be soþe þat þou me told
Ichil þe Šiue lond & plouŠ
1420 & make þi felawes riche ynouŠ.’
He dede comand anonriŠt
Douke, erl, baroun & kniŠt
To diŠt her hors & make hem Šare
Wiþ him oŠain Merlin to fare
1425 & when it was wele wiþin niŠt
Wiþ Merlin he mett, apliŠt,
& when þe king wiþ Merlin mett
Wel hendelich he him gret
& þe king welcomed þat child
1430 Wiþ fair wordes & wiþ mild,
Mani worde þai spoken sone
Þat y no haue nouŠt of to done
No al siggen y no may
Þei y sete al þis day
1435 Bot þat longeþ to þis nede
Wel schortliche jch wil me spede.
Þai were at ese þat ich niŠt,
Amorwe þai went forþ ful riŠt
& to þe stede gun ten
1440 Þer þe castel schuld ben,
Fortiger spac to Merlin {f.209va} 
‘Tel me now sone mine
Whi no man no may her founde
Castel here opon þis grounde
1445 & whi it is ybrouŠt to nouŠt
Þat is here o day ywrouŠt.’
Merlin seyd ‘certes sir king,
Þerof nis no selcouþe þing,
Hervnder is, a Šerde depe,
1450 A water boþe swift & stepe,
Vnder þat water ligge stones to
Brod & long þai ben bo,
Vnder þo stones beþ depe in mold
To dragouns fast yfold;
1455 Þat on is white so milkes rem
Þat oþer is red so feris lem,
Wiþin þai brinneþ boþe
& beþ togider swiþe wroþe.
When þe sonne is doun euery niŠt
1460 Togider þai fond for to fiŠt
& þurth þe strengþe of her blast
Al þi werk is doun ycast.
Þat iche þe say, now it serche
& þan mow þi werkmen werche
1465 Castel & tour after þi wille
Þai mow stond long stille.’
Þe king was wondred of þis cas
& al þat euer mid him was,
Werkmen he dede anon
1470 Þider feche mani on
Þat þer doluen in þe grounde
& sone þerafter a water founde
In whiche sone vnder hem alle
Þai maden to þicke walles
1475 Þe water vp loden þo
Alway bi to & to.
Þo þai comen to þe grounde
To stones þicke þai founde
Þat ware boþe long & brode,
1480 Hem bitven a gret schode
Of grauel & erþe also
Þat hem hadde schifted ato,
Mani on forsoþe þer were
Þo to stonnes for to arere.
1485 Þo þe stones weren ywent {f.209vb}
To dragouns þer layen ybent
Þe tail vnder hem felfeld
As-so Merlin hadde yteld.
Þat on was rede so þe fer
1490 Þe eiŠen so a bacine cler
Euerich powe a span long,
Þe fer out of his moþe sprong,
His tail was boþe long & gret,
A gastlich best he was to mete
1495 He hadde a bodi as a whal;
Þat oþer dragoun was al
NouŠt so michel so þe rede,
& clowes he hadde qued
Hoked tail & mouþe wide,
1500 Tong so a brenand glede,
A rugged taile so a fende
& an heued at þe ne[n]de.
Boþe þai gun arise,
Al þat hem seiŠe gun agrise;
1505 Þer nas noiþer king no erl
Baroun, kniŠt, fre no cherl
Þat þer durst abide leng,
Alle þai flowen on o reng,
No man nome Šeme who þer was he
1510 Ac ich tofore oþer gan fle.
Þe dragouns arisen of her den
& no folwed neuer on þe men
Ac togider smiten anon.
Swiche batayl nas neuer non,
1515 Þai kest fer on swiche maner
As al þe cuntre were afer,
Wiþ mouþe wiþ clowes & wiþ tayl
Þer þai maden a gret batail
Þe erþe quaked vnder hem þo,
1520 Þe weder chaunged abouen also;
Þai biten & smiten & fer cast,
Þai fellen & risen & fouŠten fast.
Almest a day þis fiŠting
Last wiþouten ani resting
1525 & þo þis more rede dragoun
Drof þis white fer adoun
Til þai com into o valaye
& þer þai gun to rest baye,
Ich vnderstond so long a while {f.210ra} 
1530 While men miŠt gon a mile;
Þe white pere arered miŠt
& gan eft wiþ þe rede fiŠt
& þe rede he drof oŠain
Til þai com to þe playn,
1535 Þe white dragoun wiþ gret main
Þe rede drof, þat men it sayn,
& þe rede adoun cast
Þat wiþ strengþe of his blast
Þe white brent þan rede
1540 Þat of him nas founden a schrede
Bot dust, forsoþe ich saye,
& þe white fleiŠe oway -
Nist neuer seþþen man
Whiderwardes he bicam.
1545 Alle þat euer seiŠe þis
Wonder hadde gret, ywis,
Of þe dragouns þat fouŠten þo
& of child Merlin also
Þat he couþe so priue þing
1550 Soþe schewen to þe king.
Þo spac Merlin to Fortiger
‘Sir, þou sest þis þing is cler
Þat ich haue yschewed þe;
Þe clerkes do bring bifor me
1555 Þat to þe mi lord þe king
On me lowe swiche lesing
& y schal asken hem wharefore
Mi blod þai wold haue forlore.’
‘Certes’ quaþ king Fortiger
1560 ‘It schal be don wiþouten danger
Y schal þe don after mi miŠt
Al þi wille & þat is riŠt.’
Þe king anon wiþ his men
Sent after þis clerkes ten,
1565 Þo þai com bifor Merlin
He asked hem al on Latyn
Þurth wiche þing þai vnderstode
Þat þurth þe vertu of his blode
Þe kinges castel schuld on hast
1570 Haue ben gode & stedefast,
Þe clerkes spoken to þe child
Dradefullich wiþ wordes milde
‘We seiŠen’ he seyd ‘heraboue {f.210rb}

Ouer ous a sky houe
1575 Þat ous schewed þe biŠate
Of sw[iche] a þing on erþe late
Þurth was blod þe castel
Schuld stond fair & wel
Þis we wenden verrament -
1580 Do wiþ ous al þi talent.’
‘Ow’ quaþ Merlin sikerlike
‘Now Še sen Še ben biswike
Þe sky þat Šou schewed þat
It was þe fader þat me biŠat,
1585 For he me hadde nouŠt to his wille
Þurth Šou he wald do me spille,
Ac for he haþ biswike Šou
Y pray mi lord þe king nov
Þat he graunt Šou to liue
1590 For al þis gilt y Šou forŠiue.’
Þe king it al hem graunted raþe
& hye him al ‘merci’ quaþe.
¶ Þo þe king & child Merlin
& euerich went vnto his in,
1595 Merlin bileft wiþ Fortiger
Ich vnderstond al þat Šere
Bi whos conseyl & rede & witt
Þe castel was maked in a fit
HeiŠe & strong of trewe & ston,
1600 Swiche nas in þis lond non.
Þo þe castel was ymade
Men Šeue þe king sone rade
Þat he schuld at Merlin wite
Whi þe dragouns batail smite,
1605 ‘It bitokneþ’ þai seyden alle
Sum tokening þerafter schuld falle;
Merlin com tofor þe king
& al þai asked him of þat þing,
Whi þe dragouns togider fouŠt;
1610 It bitokned sumwhat hem þouŠt.
Merlin made sumdel danger
& þo bispac him Fortiger
‘Merlin bot þou it me telle
Ichil þe do anon quelle.’
1615 Quaþ Merlin ‘y sigge, apliŠt,
Šif þou me slouŠ it were vnriŠt
Ac þei þou haddest nome an hond {f.210va}

Me to sle or don in bond
Þou miŠtest fayle verrament
1620 So doþ mani of his talent,
For certes sir Fortiger
Y no Šiue nouŠt of þi power,
Ac Šif þou wilt finde me borwes
Þat þou no schalt me waite sorwes
1625 Y wil þe telle & noþing lyŠe
What þe dragouns signifie.’
Þat gentil folk & eke þe king
Awondred of his answering.
¶ Þe king swore opon a boke
1630 Þat he nold him neuer harm loke
& seþþen he fond him sikerliche
To borwe tvo doukes riche,
Þo him spac an heye Merlin
‘Now herken king to tale min,
1635 Þe red dragoun so strong in fiŠt
Bitokneþ þe and al þi miŠt,
Whiche þou hast procourd fro fer
Þe ded of Moyne þe riŠt air;
Þat þe rede þe white drof
1640 To a valay biside a grof
Token þou hast made flem
Þe riŠt aires out of þe rem
In cite, toun & in feld
& al þe men þat wiþ hem held.
1645 ¶ Þe white dragoun signifie
Þe riŠt air þat haþ envie
To þe þat heldeþ al his lond
Wiþ gret wrong vnder þine hond;
Þat he fleiŠe into þe valaye
1650 & recouerd miŠt, y say,
Bitokneþ þe air þe se biŠounde
Þat haþ gret socour yfounde
& is hiderward wiþ mani kniŠt
DiŠt oŠaines þe to fiŠt;
1655 Þat þe white drof oŠain
Þe rede riŠt to þe plain
& him þere adoun cast
& al tofrust him wiþ his blast
Bitokneþ þe air of þis lond
1660 Þat schal þe keuer into his hond
& into þi castel driue; {f.210vb} 
Wiþ þine children & þi wiue
& mani noble of þine menne
He schal wiþ þe þerin brenne.
1665 Þe tayle of þe dragoun rede
Þat is so long & so vnrede
Signifieþe þe wicke stren
Þat schal com out of þi kin
& of þi wiues fader Angys
1670 Þat schal be ded & lesen his pris;
His kin & eke þin
Schal don wo to Bretouns kin.
Þe heued of þe white tayle
Signifieþ gret conseyle
1675 Þat schul held wiþ þe kinges blod
Of þe gentil men & gode.
Sir, forsoþe þis is þe tokening
Of þe dragouns fiŠting,
Puruay þe now, ich þe rede,
1680 Þer is comen gret ferrede.’
Þo agros sir Fortiger,
Bot his lippe & hong his cher
& to Merlin seyd anon
‘Þou most ous teche hou to don
1685 OŠaines our fomen for to ware
Oþer of þi liif þou art al bare.’
Anon þai wold him han ynome
Ac þai nist where he was bicome.
Þe king & his folk also
1690 Þerfore made michel wo,
Þai him souŠt & nouŠt him founde.
He was oway in a stounde
Vnto his maister Blasy
& þer he told him sikerly
1695 Of þe dragouns rede & white
& Blasy dede it al in write.
He told him of þe rede dragoun
Swiþe michel confvsyoun
Of him & of his fals stren
1700 In Jnglond þat schuld ben
Mani sori chaunce & hard
Þat sone þer fel þerafterward
þer: er underdotted;
superscript t above. |
Sum fel now late also
& sum beþ nouŠt Šete ago.
1705 For it is alle þester þing {f.211ra}
Nil ich make þerof no telling
Ac forþ ichil wiþ mi tale.
Listneþ now gret & smale.
Miri time it is in May
1710 Þan wexeþ along þe day,
Floures schewen her borioun;
Miri it is in feld & toun,
Foules miri in wode gredeþ,
| gredeþ: r is superscript. |
Damisels carols ledeþ.
1715 A baroun com to Fortiger
Þer he sat at his diner
& seyd ‘allas, mi lord þe king,
Y sigge þe an hard tiding,
Orpedlich þou þe bistere
1720 & þi lond þou fond to were.
Vter Pendragoun & mani anoþer
& Aurilis Brosias his broþer -
Pople boþe gret & smale
Wiþ hem is comen wiþouten tale -
1725 At Winchester þai ben almast.
Sir, þine help now on hast.
Socour about now after sende -
Þai ben here neiŠe at þine hende -
Þat þou miŠtest oŠain hem fiŠt
1730 & hem to sle anon doun riŠt.’
¶ Vp him stirt sir Fortiger
& ofcleped his chaunceler
Þat letters fele him made, ywis,
Vnto his eldfader sir Angys,
1735 To erls, doukes & to kniŠtes
Þat were of swiþe gret miŠtes;
Þe buriays of Winchester he gret
& bad þai schuld þe gates schet
& helden wele her leute
1740 & to him loke þat cite,
Šif þai wold his loue winne,
Þat his fon no com þerinne,
& seyd he wald hem com to
As swiþe as he miŠt it do.
1745 ¶ To Fortiger þai comen anon
Erls, barouns euerichon,
Angys his eldfader cam
& wiþ him wel mani a man,
Amirayls & doukes heiŠe {f.211rb} 
1750 Þat in batayle were sleiŠe,
Mani þousand þer were bi tale
Boþe of gret & of smale;
Þo þai togider weren ycome
Her conseyl was sone ynome
1755 Wiþouten let forþ to wende
Her fomen for to schende
Þat þai no entred in þe lond
Harm to don oþer schond.
¶ Vp þai lift gomfaynoun
1760 & went to Winchester toun;
Vter Pendragoun & his ferrede
To Winchester þai gun spede
Wiþ so michel pople of men
Þat þai wreŠen doun & den
1765 Þat come boþe bi water & lond
For to winnen Jnglond,
Þai vndede her gomfaynoun
Wiþ a briŠt gliderand lyoun
Þat her faders hadde yben.
1770 Þe buriays it gun ysen,
Þe gomfaynoun sone þai knewe,
Costaunce ded þo gun hem rewe
Þat hadde her noble lord yben
& Moynes ded þat was his stren
1775 & wist wele þat king wiþ wrong
Sir Fortiger hadde ben long
Þat cursed was in liif & dede,
& al þat held his f[e]rrede.
Þer þai spoken hem bitvene
1780 For liif for dede no for tene
& þei þai alle hong schold
Wiþ Fortiger be þai nold
& turned hem al bi on acord
To Vter Pendragoun her lord;
1785 Þe gates al þai deden vp wide
& lete al þe folk in ride,
Hem & al her ferrade
Þai welcomed wiþ chere glade
& hem del[i]uerd þe toun als snel
1790 & hemselue & þe castel -
What þurth þanke & frende gret
Þai wonnen þer þat hem was net.
Fortiger þat comend was {f.211va} 
Sone was told him þat cas
1795 He was neiŠe wode out of wit
& seyd it schulde hem iuel atsit,
Swiþe he heiŠed wiþ al his men,
& Vter Pendragoun hem oŠen
& desplayd his gomfaynoun
1800 A litel wiþouten Winchester toun
Þat ich oþer folk yseyŠe
Þai were neiŠed so neiŠe;
Of þis lond baroun & kniŠt
Of þe lyoun hadden a siŠt
1805 King Costaunce þat hadde yben
& Vter Pendragoun was his stren,
Anon turned her mode
To Vter Pendragounes riŠt blod.
¶ Þer was þousandes mani on
1810 Opon Fortiger þai turned anon
& seyd to him ‘wicke traytour
Þou schald abigge þine errour.’
Fortiger his swerd out drouŠ
& mani of hem þer he slouŠ -
1815 Wiþ gret ire þai run him on -
For he hem wende al his men
Ac oŠain him þai were al went
Whereþurth he was al yschent.
Fortiger was noble kniŠt,
1820 He fauŠt & slouŠ adoun riŠt.
To his help þer com Angys
Wiþ mani SarraŠin of priis
Þat wise wordes couþe speke
Stedes prike & launces breke;
1825 Þe barouns þai bisett anon
For to sle hem euerichon.
Þer was a baroun a noble man
Þat brac hem al fram,
He dede his stede swiþe gon
1830 Til he com to Vter Pendragon
& seyd ‘welcome, air of þis lond,
No duelle her nouŠt for Cristes hond,
For loue of þi fader fre
& for drede eke of þe
1835 Þe barouns ben to þe went
& for þi loue almest yschent,
For Fortiger & eke Angys {f.211vb} 
Hem han al biloken, ywis,
& þenke hem sle to grounde
1840 Šif þou duellest ani stounde.’
‘Owe’ quaþ Vter Pendragoun ‘bi God aboue
Now y schal se who me wil loue,
No schal ich neuer worþ bliþe
Bot Šiue Še al heiŠen swiþe.’
1845 Princes, doukes, erl & kniŠt
Priked her stedes ariŠt,
It was no nede hem to hast
Ac so quarel of alblast
Þai flowen þider riŠt anon
1850 Wiþ her lord Vter Pendragon.
Þer was sone verrament
Šouen mani noble dent,
Schaft tobroken & swerd ydrawe,
Mani noble kniŠt yslawe
1855 & þer fauŠt sir Vter Pendragon,
FauŠt þer as a wode lyoun,
& his broþer nouŠt forŠat,
He leyd on mani a sori flat;
Sum he cleue to þe bacin
1860 Til þat he com to þe chin,
He hadde of some sone þe heued
| þe heued: MS reads y weued. |
Fram þe nek-bon yreued,
Þer was slayn mani men
Sum on hille & sum in den,
1865 Ac þei Fortiger were gode kniŠt
| Fortiger: ger added by another hand. |
& wele him couþe helpen in fiŠt
Þurth þe barouns of þe lond
& oþer men miŠti of hond
He was þere ydriuen so neiŠe
1870 Wiþ his men oway he fleiŠe
Vnto his newe castel ymade
Of whom ich toforn sade.
Aurilis Brosias þer anon
& his broþer Vter Pendragon
1875 Þere hem wroken swiþe wel
Wiþ her brondes of ful gode stiel
Mani hundred of SarraŠin
Þai sent þer to helle-pine.
Þo Angys al þis sleiŠster seiŠe
1880 Wiþ al his miŠt anon he fleiŠe
Into a castel of lime & ston {f.212ra} 
Þat man no miŠt him dery non,
Þat bihinde was yfounde
Anon was ybrouŠt to grounde.
1885 Þan Vter Pendragoun þere
Folwed after Fortiger,
Þo þai to þe castel Šates come
Wilde fer anon þai nome,
Opon þe gates þai kesten it
1890 & hem brend in litel fit;
Fortiger & wiif & child
Brent þer in þat fer wild
& al þat þer was yfounde
Was ybrent into þe grounde.
1895 Men seyt Šere & oþer to
Wrong wil an hond go
& euer at þe nende
Wrong wil wende;
Þus ended sir Fortiger
1900 Þat misbileued a fewe Šer -
Þei he wer strong of miŠt
To nouŠt him brouŠt his vnriŠt.
Sir Vter Pendragoun
Wiþ his folk went anon
| folk: written twice, the second crossed through. |
1905 For to bisege þe king Angis
Ac in a castel he lay of priis
Þat wiþ no gin, y Šou pliŠt,
No man þerin com miŠt.
Also þai in þe sege lay
1910 Fiue barouns com on a day
Þat hadde ben wiþ Fortiger
& seyd to Vter Pendragoun þer
Al hou Merlin was ybore
& hou messangers him Šede fore,
1915 Hou he was brouŠt bifor þe king
& hou he couþe tellen al þing,
Hou þe dragouns vnder mold
Ben þe kinges deþ it schold
& hou Fortiger him wold haue nome
1920 Ac he nist where he was bicome,
& seyd ‘sir, verrament,
Šif he were here in present
Bi his conseyl Še schuld anon
Angys ouercomen & slon.’
1925 Herof awondred Vter Pendragon {f.212rb}
& sent messangers anon
For to finde Merlin swiþe,
Þai wenten forþ wiþ chere bliþe.
On a day þis messanger
1930 Sett hem alle to þe diner,
A begger þer com in
Wiþ a long berd on his chin
A staf in his hond he hadde
& schon on his fet badde.
1935 Wiþ his scholder he gan roue
& bad gode for Godes loue,
Þai seyd he schuld nouŠt haue
Bot strokes & bismare,
Þe eld man seyd anon
1940 ‘Še be nice euerichon
Þat sitten here & scorn me
In þe kinges nedes þat schuld be
For to finde Merlin child,
Þe barouns ben witles & wilde
1945 Þat senten men him seche
Þat nouŠt no couþe knoweleche;
Today he haþ Šou oft mett
No knewe Še him neuer þe bet,
Wendeþ hom bi mi rede
1950 For him to finde no schul Še spede.
Biddeþ him & þe barouns fiue
Þai comen & speke wiþ him bliue
& siggeþ Merlin wil hem abide
In þe forest here beside.’
1955 Þo he hadde seyd hem þis
Þai nist where he bicom, ywis.
Þus telleþ þe letters blak:
It was Merlin wiþ hem spak.
Þe messangers were abobbed þo,
1960 Þai nisten what þai miŠten do,
Hom þai went anonriŠt
& to þe prince þai teld þer siŠt,
Vter Pendragoun had meruaile
& al þat herden it saun faile
1965 Þai hadden wille & talent fin
To sen & speke wiþ Merlin;
He bad Aurilis Brosias gent
To þe sege take entent
Þat Angys no miŠt oway {f.212va} 
1970 Noþer bi niŠt no bi day
Ar he war of him awreke
For he wald wiþ Merlin speke.
Aurilis Brosias bileft stille
To kepe Angys in þe castil
1975 & sir Vter Pendragon
To þe forest went anon
Where þat Merlin dede him se
In o day in þre ble:
In o day an hogges herd
1980 Þat þe prin[c]e þe way lerd,
& eft a chapman þat bar his pac
& long wiþ þe prin[c]e spac
& seyd of Merlin openliche
He wald him telle neweliche,
1985 & afterward a fair swain
Þat þe king com ogain
& seyd him þat ich niŠt
He schuld of Merlin han a siŠt.
¶ Þo it was wel fer in niŠt
1990 Merlin com to him ypliŠt
In þe gise of a swain
Þat he hadde arst ysain
& seyd so we finde in boke
To þe prince ‘God þe loke.
1995 Icham Merlin, leue sire,
Wiþ whom to speke þou hast desire.’
Vp stirt Vter Pendragon
& biclept Merlin anon
& bad he schuld wiþ him bilaue
2000 & al his wille he schuld haue,
Merlin seyd were so he ware
To his wil he war al Šare.
¶ Merlin teld him in þat cas
‘Y com fram Aurilis Brosias
2005 Bi mi conseyl he haþ þis niŠt
Angys slayn, y þe pliŠt.’
Vter Pendragon made joie þan
So doþ þe foule when it dawy gan
Al þat þer was so made blis
2010 & amorwe went hom, ywis,
& founden Angys yslawe,
His heued vp set his bodi todrawe,
Al his folk so was schilt {f.212vb} 
& neuer on þer nas spilt.
2015 Sir Vter Pendragon þere
Asked Aurilis Brosias hou it were.
‘Certes’ seyd Aurilis Brosias ‘toniŠt
A swain com to me ful riŠt
& hastiliche warned me
2020 Þat Angys com me to sle,
Vp ich stirt & him met
& to þe grounde ichim stet.
Y not who him on brouŠt
No what Deuel he here souŠt
2025 Ac wiþ mi swerd scharp of egge
His liif y dede him þere legge.’
Þo spac Vter Pendragon
To his broþer swiþe anon
‘Broþer’ he seyd ‘þat was Merlin
2030 Þat so þe halp in nede þin
Þat here stont now bi me.’
& he him þonked wiþ hert fre
& proferd him al his þing
To ben vnder his Šemeing.
2035 Also þai spac wiþ Merlin
A bod com fram þe SarraŠin
Þai wold Šeld þe castel
Šif þai mosten wenden wel
To her lond wiþouten dere,
2040 Merlin Šaf hem answere
Þat þai schuld wende anon
Bi þe princes leue ichon
& so þai deden bi Godes sond,
Alle þai wenten to her lond.
2045 & alle þe lond þo com anon
& maked her oþ to Vter Pendragon
& þo þe oþ was ymade
Bi comoun dome, bi comoun rade,
Vter Pendragon coroun nam
2050 & king of Jnglond bicam.
Þe fest of þe corounment
In Winchester was verrament
& held it ful seuen niŠt
Þe fest noble, apliŠt.
2055 Ac ich Šou telle þat Merlin
To Aurilis Brosias hadde hert fin
& loued better his litel to {f.213ra} 
Þan al þat oþer bodi þo.
Ac ich Šou telle naþeles
2060 A swiþe gode kniŠt he wes;
He forsoke scheld no spere
Neuer oŠaines kniŠt to bere,
Wiþ swerd he couþe kerue wel
Boþe in yren & in stiel.
2065 Ac forsoþe afterward
Vp him com a chaunce hard:
Of Danmark SarraŠins
Þat were of Angys lins
Þat hem souŠt gret helping
2070 About hem of mani king -
So michel pople wiþ hem com
Þat it no miŠt telle no man -
Wiþ fele schippes & gret ynowe
Vp þai comen at Bristowe.
2075 Merlin þis wist anon
& seyd to Vter Pendragon
& to his broþer also
& teld to hem boþe to
‘Y Šou telle saun fayle
2080 Vp Šou is comen a strong batayle
Of SarraŠins of michel priss
For to awreke þe douke Angys.
In þis lond bi our day
So michel folk nas neuer y say,
2085 Ac Šour on wiþouten les
Worþ yslawe in þat pres
Ac ich Šou telle who so it is
Schal wende into heuen-blis
Þerfore no fors no makeþ
2090 Ac gode hert to Šou takeþ;
¶ Šour folk departeþ atvo,
OŠaines hem Še gin to go.
Vter Pendragon hem schal asayle
On þe lond-half, saun fayle,
2095 Aurilis Brosias y telle þe
Þou schalt wende bi þe se
& þer þou þe conteyn so
Þat þou hem wirche deþes wo.’
For noþing he nold say
2100 Whiche of hem schuld day.
As he hem bad þai deden so, {f.213rb} 
Her folk departed atvo,
Vter Pendragon wiþ mani man
Anon þe SarraŠins Šede oŠan
2105 & also sone so he hem mett
Wiþ swerd & launce he hem gret.
Mani haþen þer was forsoþ
Þe heued cleued to þe toþ,
Þe nek-bon dassed atvo,
2110 Þe arm þe bodi smiten fro,
Wiþ swerd þe body atvo ydast,
Þe bodi out of þe sadel cast.
Þe boke it seyt, nouŠt y no lye,
Þer was don swiche cheualrie
2115 Þat no tong telle no miŠt
Þe haluendel wiþ tale riŠt.
Aurilis Brosias to þe se went
To whom Merlin hadde gode talent.
¶ Merlin sent þan anon
2120 To sir Vter Pendragon
& bad him orpedliche he schuld keþe
For he no schuld þere þoly deþe,
Þo Vter Pendragon herd þis
His hert bicome ful of blis,
2125 Wiþ wretþe & wiþ talent fin
He smot opon a SarraŠin,
He & al his felawered
Þer þai deden noble dede -
Al þat euer wald ariue
2130 Þai binomen day o liue.
Vter Pendragon so hard hem held
Þat þai wiþ strengþe lete þe feld
& Aurilis Brosias hem held so hard
Þat he hem brouŠt oŠanward,
2135 & þo þai noure fle miŠt
Wiþ Aurilis Brosias þai gun fiŠt
& so fele about him were
His liif þai binomen him þere;
Ac þo Vter Pendragon vnderstode
2140 His broþer deþ he wex ner wode,
Þo he bisouŠt his doukes fiŠt
& him bistired þo as a kniŠt
Þat of þritti þousand & mo
No lete þai fiue oway go.
2145 Of our wer slawe þan anon {f.213va}
Þre þousend & ten & on.
Þre mile-wayes oþer to
No miŠt no man step no go
Noiþer on hille no in den
2150 Bot he steped on ded men,
Þe blod ouerran þe cuntraye
Oueral in þe valaye.
So it fel to þe niŠt
Vter Pendragon com fram þe fiŠt,
2155 Doukes, kinges & barouns,
Orped squiers & garsouns
Hom went to her in,
Bi rede amorwe of Merlin
Aurilis Bros[i]as out þai souŠt
2160 & richelich in erþe him brouŠt.
Þan he was helden a douhti kniŠt
& ful wele held his lond to riŠt;
Here he liued seþþen Šeres fele
In miche pride & gret wele,
2165 Fer & neiŠe, wide & side,
His fomen durst him nouŠt abide.
Bi Merlins red euer he wrouŠt
Þat into gret power him brouŠt.
He ouercom king Claudas
2170 Þat so strong & stern was,
Þurth his miŠt also he wan
Þe douhti king Harinan
& of him he hadde first Gascoyne
& Normondye & Boloyne
2175 & al þe marche to Paito
& Chaumpeine & eke Ango.
Þis ich king Harinan
To wiue had a fair wiman,
Sche hiŠt Ygerne wiþouten no,
2180 Þe fairest lif þat liued þo.
Þe douke Hoel of Cornewaile
Spoused hir after him saun fayl
Þurth whom seþþen his liif he les -
Še schul seþþen here in pes.
2185 ¶ Šete hadde Vter Pendragon
Wonne to him þe king Ban
& Bohort his broþer also -
Better bodis no miŠt non go.
King Ban hadde to his demeyne {f.213vb} 
2190 Þe cite of Benoit of lasse Breteyne
| Second of is superscript. |
Wiþ cites & borwes, castels & pleyns,
& Bohort hadde þe cite of Gaines
Wiþ al þe riŠt þat longed þerto
& þus þai hadde schift atvo.
2195 ¶ & afterward, wiþouten fable,
Our king bigan þe rounde table -
Þat was þurth Merlines hest.
Of kniŠtes þat men wist best
In þis warld þurthout
2200 Þat table schuld sitte about,
At þat table non sitt miŠt
Bot he were noble & douhti kniŠt,
Strong & hende, hardi & wise,
Certes & trewe wiþouten feyntise.
2205 Her non oþer schuld faile
No neuer fle out of bataile
Whiles he on fot stond miŠt
Bot Šif hem departed þe niŠt,
At bataile & at bord also
2210 Bi hemselue þai schuld go -
So monkes don in her celle
Bi hemselue þai eten ich telle.
Wher wer were alder mast
Þai were þider sent on hast.
2215 Þis table gan Vter þe wiŠt
Ac it to ende hade he no miŠt
For þei alle þe kniŠtes vnder our Lord
Hadde ysiten at þat bord
KniŠt bi kniŠt, ich Šou telle,
2220 Þe table no miŠt nouŠt fulfille
Til he wer born þat schuld do al
Fulfille þe meruails of þe greal.
It was opon þe Pentecost
In time þat þe Holy Gost
2225 Among þe tvelue apostles cam
So sparc of fer & in hem ran,
Our king Vter Pendragon
Lete bede wel mani a man
Doukes, kniŠtes, erls & king,
2230 To Cardoil to his gestening;
Swiche was his won, apliŠt,
To helden ful seuen niŠt
& euerich wiþ him schuld bring {f.214ra} 
His leuedi to þat gestening.
2235 Fram Kent to Norþhumberlond
Fram Wales & fram Scotlond
Baroun, erl, douke & kniŠt
To þat fest com, apliŠt.
¶ In þat time was ded Hoel,
2240 & þe noble baroun Tintagel
Þat was douke of Cornwayle
Hadde spoused Ygerne saun faile,
Þat fair wiman, þat swete liif,
Þat hadde ben Holes wiif.
2245 Þese to Cardoil boþe come,
Men hem bi þe hond ynome
& ledden hem bifor þe king,
He made hem fair welcoming.
Ac þo he seiŠe þat leuedi briŠt
2250 His hert was chaunged, apliŠt,
He was nomen wiþ loue-las
Þat he no wist were he was.
Naþeles Ygerne anon
Was wiþ leuedis to chaumber gon
2255 Whar sche was for hir beaute
Fair onourd in leaute;
Þe king þe douke sett aboue
Toforn al oþer for her loue,
Alder next his side he sat
2260 & of his dische & plater at.
Þis ich douke Tintagel
Hadde a boteler hiŠt Bretel
Þat him serued day & niŠt
At his bord so it was riŠt,
2265 Ygerne hadde a chaumberlains,
A gentil man þat hiŠt Jurdains.
Þe king at his mete sat,
Michel he þouŠt & litel he at;
He tok a coupe in his hond
2270 Þat was worþ a schire of lond
& seyd ‘Bretel þou com me ner,
Þis to Ygerne þi leuedi ber.
Bid hir drink þis licour
& do þe coupe in hir tresour.’
2275 Bretel tok þe coupe anon
Bifor his leuedi he gan gon,
On his knewe he him sett {f.214rb} 
& on þe kinges halue hir gret
& seyd ‘dame, þe king þe sent -
2280 & drinkeþ to þe – a fair present;
To þe he drinkeþ þis licour,
Þe coupe he Šeueþ to þi tresour.’
Wel sore gan þis present rewe
Dam Ygerne þat leuedi trewe,
2285 Sche seyd ‘go oŠain anon
To þe king Vter Pendragon,
Say y nil nouŠt it take at o word
Wiþouten leue of mi lord
Þat ich þis present vnderfong,
2290 Šif ich dede it were wrong.’
Bretel went oŠain anon
& seyd to Vter Pendragon.
Þo he hadde it yseyd
Þe king sore was amayd,
2295 Ac after sche it nam on hast
Þurth hir owhen lordes hest.
Vlfin þerof was messanger -
He was þe kinges conseyler.
Vnneþe sche it nim wold
2300 Ac þo sche algat schold,
Swiþe sore sche gan to wepe,
Wonder hem þouŠt þat bi hir sete.
Þo alle þe cloþes weren ydrawe
After mete so it was lawe
2305 Þe king Šaue fair Šiftes
To douk, baroun & to kniŠtes
Ac non no had swiche saun faile
So þe douke of Cornwaile
For þe loue of Ygerne
2310 In whas loue he dede berne.
Anon after þo leuedis alle
Were ofsent into þe halle,
Þe king toke Ygerne bi þe hond,
Þe fairest leuedi of þis lond,
2315 & sett hir bi him on þe benche,
Win & piment he dede senche;
Oþer kinges & doukes heiŠe
Token oþer leuedis sleiŠe
Togider hem set & made solas.
2320 Þe king bisouŠt Ygerne of gras
Þat sche schold ben his lef, {f.214va} 
Þe leuedi seyd ‘I nam no þef
To breke mi treuþe oŠain mi lord;
Raþer ich wald hing bi a cord,
2325 No schal y neuer for loue no Šift
Wiþ mi bodi don vnriŠt.’
Oþerwise for no preier
Þe king nold sche yhere,
Þe king spac no more þo,
2330 Sumwat elles he þouŠt to do.
Þo þai were al at aise
Ich went to his in apaise;
Ac ich Šou telle þo at arst
Þe king neiŠe for loue brast
2335 Ac no man nist of his pin
Bot his conseiler Vlfin
Þat bad him nouŠt care biginne,
He schuld wele hir loue winne.
Tintagel & eke Ygerne
2340 To her in went ful Šerne.
Þe leuedi toke þan þe kniŠt
& into chaumber went ful riŠt,
Toforn him aknewes sche fel
& seyd ‘lord, Šif it be þi wille
2345 Þat þou wost hennes wende.
Þe king is about, me to schende;
Þe worþschip þat he doþ to þe
Al is for to schende me.
He haþ me of vilanie bisouŠt
2350 Me to aforce is in his þouŠt.’
Þo þe douke þis vnderstode
For wretþe he wex neiŠe wode,
He hadde in toun v hundred kniŠtes,
He hem ofsent anonriŠtes
2355 & told hem þis vilainie
& seyd he wald hom an heiŠe.
He bad hem trosse & make Šare,
Ar day he wold homward fare
For he hadde leuer dye in fiŠt
2360 Þan schond þoli & vnriŠt.
His kniŠtes to him Šeuen asent
& trossed swiþe verrament;
Bi þat it was liŠt o day
Þai weren al ywent oway
2365 Þe douke, þe leuedi & his kniŠt. {f.214vb}
Þe king seye þe dayliŠt -
Þat niŠt he hadde litel yslape -
He stirt vp al in rape,
His chaumberlain him com to
2370 His cloþes on for to do.
Þo he was cloþed he com adoun
Sikeende & romende vp & doun.
Afterward com in anon
Barouns & leuedis mani on,
2375 To chirche þai Šede more & lasse
For to heren þer her messe,
Ac al þai loked swiþe Šerne
After Tintagel & Ygerne.
Þo þe messe was ysonge
2380 Þe king spac wiþ his tonge
‘Where is þe douke Tintagel?
Icham adrad him is nouŠt wel.’
‘Certes sir’ quaþ a kniŠt
‘He is went homward toniŠt
2385 Wiþ wiif & kniŠtes to his lond.’
‘Eye’ quaþ þe king ‘þat is me schond.
Þef! He haþ broken mi statout;
He schal abigge wiþouten dout.’
His statout was & his lawe
2390 Þat non no schuld in seuen dawe
Þat were of priis oþer of noblay
Fram þat fest wende oway
Bot it were bi þe kinges wille
& who so dede he schuld spille.
2395 Þo þe king vnderstode
Þe douke ywent he was neiŠe wode,
Of þat despite pleynt he made
& to his folk seþþen he sade
Þat he was digne to dye anon
2400 Þat swiche despite hadde ydon.
Þe king him diŠt in a stounde
& þe kniŠtes of þe table rounde -
Þe noblest men þat were oliue -
& riche kinges tvo & fiue,
2405 Noble kinges of þis lond
Al wonnen vnder his hond,
Wiþ mani erl, baroun & kniŠt
Armed went anonriŠt
| catchword: þe douke tintagel. |
Þe douke Tintagel to nime {f.215ra} 
2410 So þe kinges wiþþerwine;
Ac þe douke Tintagel
Þis bifore wist it wel,
He hadde sent fer & neiŠe
After frendes & souders sleiŠe,
The letter r in both frendes
and souders is superscript. |
2415 Fiftene þousand kniŠtes hende,
Þat schuld his lond help to defende;
Naþeles oŠain þe king
Þai no hadde power in fiŠting -
At cite borwe & castel
2420 Þai were astored swiþe wel.
¶ Þe king com wiþ his barnage
& tounes brent in gret rage,
He bilay him swiþe long
& men slouŠ – it was wiþ wrong.
2425 Þe douke himselue Tintagel
Lay in a swiþe strong castel,
Our king Vter Pendragon
Him asailed & ek his men
Wiþ heweing & wiþ mineinge
2430 & wiþ mangunels casteinge
Ac Tintagel þat hende kniŠt
His castel wered wele, apliŠt,
& þennes ouer miles þre
Lay Ygerne so fair & fre
2435 In a castel, a roche of ston –
| a roche: MS reads of roche. |
Man no miŠt hir dery non;
Iurdains & eke Bretel
Boþe were wiþ Tintagel
& al þat miŠt armes bere
2440 To helpen him his castel to were.
Þe king him hadde wel long ylay
& was ful of wretþe & tray
Þat he no miŠt him nim anon
& sike he was in euerich bon
2445 For loue of þe cuntasse
Gode he no couþe more no lasse.
On a day it bifel so:
Vter Pendragon was swiþe wo,
Vlfin he tok his chaumberlain
2450 & went to plaien him on þe plain;
An beggere þere he mett
Þat þe king wel fair gret,
For Godes loue þat bad him gode, {f.215rb}

Þe king answerd wiþ dreri mode
2455 ‘Beggere’ he seyd ‘so mot y liue
Y no haue here nouŠt þe to Šiue.’
‘Sir’ quaþ þe beggere þo
‘Tel me þan of þi wo
Whi þou makest swiche chere.’
2460 Þe king seyd ‘Vlfin no miŠtow here
Of þis begger aposseing
Þat dar so speke to a king?’
Vlfin þe begger biheld on
& him knewe wel sone anon
2465 Bi his semblaunt & winking
Þat he made opon þe king
& seyd ‘sir par ma fay,
Þis is a begger of noblay;
Þou miŠt be þerof ful fawe
2470 It is Merlin, þat þou schalt knawe.’
His semblaunt turned anon Merlin.
Þe king þo hadde joie fin,
Of his hors sone he liŠt
& kist Merlin anonriŠt
2475 So dede Vlfin also,
Michel ioie he made þo.
Merlin seyd to þe king
‘Al y knowe þi glosing,
Y wot þou louest par amour
2480 Ygerne þat swete flour.
What wiltow Šeue me, ar tomorwe
Y schal þe lese out of þi sorwe?’
‘Merlin’ quaþ þo þe king
‘Help me now in þis þing
2485 & þou schalt haue whatow wilt Šerne -
Do me to haue swete Ygerne.’
me: at the end of line in darker ink;
point of insertion marked. |
‘Wiltow me Šiue’ quaþ Merlin
‘Al þe biŠete þat schal be þine
& þou hir haue ar day?’
2490 ‘Ša’ quaþ þe king ‘par ma fay.’
‘Now’ quaþ Merlin ‘þi pais þou held
& ar day þou schalt hir weld.’
Þe king was swiþe bliþe þo,
To his pauiloun he gan go,
2495 At þe soper þai were glade
Michel ioie & mirþe þai made.
Ar it day were Merlin hete {f.215va} 
Þe kinges men arm hem skete
& bisett þat castel
2500 Where þe douke was Tintagel
& tauŠt hem gin & eke way
Þe castel to win ar ani day.
Þai went al to þis asailing
Bot Vlfin & Merlin & þe king
2505 At hom bileued & bispake
Hou þai miŠt of loue take;
Merlin bad Vlfin & þe king
Riden wiþ him wiþouten duelling
So þai deden & riden Šerne
2510 Toward þe castel þer was Ygerne.
Þo þai þe castel were neiŠe
Merlin kidde þat he was sleiŠe,
Herbes he souŠt & fond
& gnidded hem bitvix his hond,
2515 Þe king he smerd viis & liche
& made þe king Tintagel liche;
Himseluen he made like Jurdains
Þat was þe lordes chaumberlains;
Vlfin he made liche Bretel,
2520 & went þo to þe castel.
On þe gate loude þai bete
Seriaunce com & hem in lete.
Þai wende it were her seygnour
& ladde him in wiþ gret honour
2525 For swiche was cloþ bodi & fas,
To hir chaumber he nam his pas,
Þe king Šede after þo wel swiþe
Was he neuer are so bliþe.
To þe king þo spac Merlin
2530 ‘Spede þe now on nedes þine -
Ar þou arise of hir bed
Þou worþ swiþe sore adred.’
¶ Þe king þerof nouŠt no schrof
Ac to Ygerne bed he drof,
2535 Ygerne wende it were her lord
& him afenge wiþ fair acord.
Þe king no made nouŠt long soiour
Þat he no plaid wiþ þat flour
So oft so his wil was -
2540 Þat ich niŠt bi Godes grace
Þer was biŠeten hem bitven {f.215vb} 
King Arthour þat noble stren.
Þerafter in a litel þrawe
A cri þer com her lord was slawe,
2545 Þo com Merlin to his bed
‘Arise vp for it is nede
& þine men þou schewe þe to.
Men seyt þou art to deþ ydo.’
Vp strit þo þe king,
2550 He no made þer no duelling
So we finden on þe boke.
He kist þe leuedi & leue he toke,
Into halle he com wel swiþe.
Al þat folk of him was bliþe
2555 For þai wende forsoþe þere
Þair owhen lord þat it were;
Þe messanger was foule yschent
Þat to hem brouŠt þat present
& oft ycleped foule leiŠer,
2560 Wiþ gret oþes he gan him swere
& seyd he was in þe plas
Þo þe castel ynomen was
& al þat folk he herd waile
For þat erl of Cornwaile.
2565 ¶ Þe king asked his destrer red
& seyd he wold kiþe he nas nouŠt ded
He priked him forþ out atte gate -
Forsoþe it was almost to late
For of þe way litel þai ware
2570 Þo þai herd, wiþ gret care
Þe doukes man Tintagel
Com fleinde fram þe castel.
Þo þe leuedi herd þis
Wo was hir liif, ywis,
2575 For hir lord Tintagel;
Sche was bigiled sche wist wel,
In hir þouŠt wele it ran
On hir was biŠeten a barn -
What for sorwe wat for schame
2580 Wers was neuer gentil dame.
¶ So we finde in our boke
Merlin þo went to a broke,
Þe king wiþ water þer he wesche,
His owhen stat he hadde, ywis,
2585 & seþþen he wesche hem boþe to {f.216ra}
Her owen stat þai hadden also,
Þo þai wenten al þre
To þe kinges meyne
RiŠt so þe day bigan dawe.
2590 Þai fond Tintagel yslawe,
Þerof forsoþe our king
Ioie made wiþouten lesing.
Long þerafterward verrament
Was ymade acordement
2595 Bitvene Ygerne & þe king
Þurth heiŠe mennes conseyling;
& þo was iugged wiþouten faile
Bi heiŠe mennes conseyl,
Þe king was iugged Ygerne to spouse;
2600 Þerof Ygerne was ioiouse.
¶ King Nanters of Garlot
Þer nam Blasine, God it wot,
Ygerns douhter bi Hoel,
Hir lord was bifor Tintagel,
2605 In whom he biŠat Galaas
Þat strong & hardi & noble was.
¶ King Lot þer nam Belisent
Also Ygerns douhter gent
In whom he seþþe biŠat Wawein
2610 & Guerehes & Agreuein
& Gaheriet þat was so fre,
For better kniŠtes no miŠt non be.
King Vriens þe þridde nam
Þat was king of Schorham
2615 In whom he biŠat Ywayns
Hende & noble & kniŠt certeyns -
Þese þre sustren were bi Hoel;
¶ & oþer mo bi Tintagel
Þat elleswhere were to loke
2620 So we finde writen in boke.
Al four made spouseing
Togider & swiþe fair gestening.
Þer was justes & turnamens
Swiþe noble verramens,
2625 Þe fest lasted fourten niŠt
To al þat euer come, ypliŠt.
¶ Þo þe fest was ydo
Merlin com þe king to
& seyd he hadde do þe dede {f.216rb} 
2630 Of gode conseyl & wise rede
& seyd ‘sir, biþenke þou þe
What þou next Šeue me -
Þe child biŠeten in þi quen.
Ichil þe telle hou it mot ben:
2635 Hir wombe greteþ, þou miŠt toniŠt
Fele hou it stireþ þat litel wiŠt,
When þou it feleþ in hir wawe
Bid hir sche be biknawe
Who so haþ bi hir lay,
2640 Þe soþe sche wil sone say;
Þat schaltow hir hot, ywis,
So sone so it born is
It be yborn to þe gate
& Šouen whom men findeþ þerat,
2645 Þer man schal yfinde me
To fong þat child þat is so fre.
Þou hast a baroun in þi lond
Of gentil blod & miŠti hond
Þat is Antour þi baroun heye
2650 Þat is a man of gret noblay,
In þis lond nis swiche blode
Macrae-Gibson (1973, 1979) places lines
2651-2 after 2454. |
No milk þat haþ half so gode;
Þou hast biŠeten a noble stren
Macrae-Gibson (1973, 1979) amends to:
Þat haþ biŠeten a
noble quen. |
& sche is wiþ child so is þe quen,
2655 Pray Antour wiþ wordes milde
Þe milke he Šiue to þi childe
he: originally sche,
sc underdotted. |
& Šif he þerof Šiue graunt
Our Lord y take to waraunt
Þi child worþ þe noblest man
2660 Of al þis world an for an -
Ac to þi quen be nouŠt biknawe
Þat þat child be þine awe.’
Þe king swore bi Crist his sire
He nold neuer tel it hire,
2665 Al he dede so Merlin bad,
Þe quen agros & was adrad
& seyd ‘lord wiþ child ich am,
Not ich neuer who is þe man;
BiŠeten it was þat ich þrawe
2670 Þat mi lord was yslawe,
So mot ich proue, & y the,
Y wend mi lord it hadde ybe.
Do wiþ me what þi wille is; {f.216va}

Þe soþe ich haue yseyd, ywis.’
2675 ‘Dame,’ he seyd ‘no drede nouŠt þe
Al þe gilt y forŠiue þe
Wiþ þat at when þou child hast
Þou do nim þat child on hast,
Do bere it to þe gate
2680 & Šiue it whom þou findeþ þerat,
Þat y no here þerof tidinge
Neuer eft more wiþouten lesing.’
‘Sir,’ sche seyd ‘bleþeliche
It schal be don sikerliche.’
2685 ¶ Þe king þerafter amorwe aros
& o[f]sent sir Antour of gret los,
Þo he was comen þe king him nam
& al his men ladde him fram
& gan his priuete vnhele,
2690 & þat he it schuld hele;
He seyd he hadde biŠeten a child
& teld him hou wiþ tale milde
‘Late’ he seyd ‘þi wiif it loke,
Of hir milk & Šiue it souke,
2695 & þou schalt haue riche mede
Brod londes & heiŠe stede.’
Þe king vnneþe al þis biŠat
Þe quen childed after þat
A fair knaue a gentil biŠate
2700 Þat was born to þe gate,
An old hore man it was bitake
So we finden in þe blake;
It was Merlin þat him afeng,
Forþ he Šede wiþouten lesing,
2705 To a chirche he went wiþ honour
& dede þat child cristen Arthour.
After he went swiþe
& bar it to sir Antoris wiue.
A-childbed he hir fond
2710 & tok it hir in þe hond
& bad it hir loke wiþ mild mode
‘Þi mede schal be riche & gode.’
Merlin went anon oway
No seiŠe no man him after, mani a day.
2715 Antors wiif child hete Cay,
Sche dede it fram hir oway
& lete souke Artouret. {f.216vb} 
Þat milk was wel bisett:
He wex fair & wele yþei
2720 & was a child of gret noblay;
He was curteys hende & gent
& wiŠt & hardi verrament,
Curteyslich & fair he spac,
Wiþ him was non iuel lac.
2725 His fader he miŠt oft ysen
Ac him no knewe neuer þe quen.
Nartour no miŠt neuer wite
Þat þe king him hadde biŠete
While þe king was libbeing,
2730 So ich in þe brout yfinde,
Ac his fader wele he wende
Were Antour þe kniŠt hende.
His moder starf so God wold
& richeliche was brouŠt in mold,
2735 Afterward long þe king
In bedde fel in gret sekeling
& was ycomen riŠt to his fin.
RiŠt þo bifor him stode Merlin,
Þe king quiked anonriŠt
2740 Þo he had of Merlin siŠt,
He asked where he hadde yben
Þat he no miŠt him fer ysen,
He seyd ‘fer hennes, saun fail.
Now is to comen mi trauail;
2745 Þou schal be dede sone, ywis,
& wenden into heuen-blis.
Þi sone after worþ king
Bi Godes grace & min helping,
Bi wos day worþ don alle
2750 Þe meruails of þe sengreal.’
Þe king herof lete ful gode
& þonked God wiþ mild mode.
¶ Merlin fram him went oway,
Þe king starf þat ich day.
2755 For him wepen lowe & heiŠe
Swiþe sore wiþ her eiŠe,
Þe holy bischop þat hiŠt Brice
For him dede þe office,
In erþe he was sikerliche
2760 Layd swiþe nobeliche.
After his enterement {f.217ra} 
Þai gan make a parlement
To whiche parlement was yfet
Al þat hadde power gret
2765 Of þis lond al about;
Þider com wel gret rout
Of kinges, erls, baroun & kniŠt
Princes, doukes mani, ypliŠt,
Non no wist hem among
2770 Þat Arthour of þe king sprong
Bot sir Antor & sir Vlfin
& þe gode clerk Merlin,
Ac for in spouse he nas biŠete
No man no most it wite.
2775 Þis parlement last mani a day
To chese a king of gret noblay,
To þe heiŠe & to þe lawe
To gouern hem in her lawe,
Ac þai no miŠt nouŠt acord
2780 For ich of hem wold be lord,
Þis last half Šer so
Þat þai no miŠt comen at on þo.
On Cristenmesse-euen þe bischop Brice
Kid þat he nas nouŠt nice,
2785 Þer he was among hem alle
Þis wise he gan hem calle
‘Lordinges’ he seyd ‘Še no may acord
For to chese Šou a lord,
Þerfore y pray for loue of Crist
2790 Wircheþ now bi gin & list -
It is a wel gode time, apliŠt.
To chirche goþ al toniŠt
& pray to Crist so gode & fre
A king ous sende þat bihouesum be
2795 To þe riŠt oŠains þe wrong,
He graunt to chesen ous among
& þat we haue þerof tokening
Tomorwe at our seruise ending
& þat it so miŠt ben.’
2800 & euerichon seyden ‘Amen.’
Þus þer Šede more & lasse
AniŠt to chirche amorwe to masse
& maden solempne bisecheinge
For to haue a riŠtful kinge.
2805 & þo þe seruise don was {f.217rb}
Outward þai wenten her pas;
Tofor þe chirche dore þai founde
A ston stonden on þe grounde
Long & heiŠe forsoþe to say,
2810 Þerin a swerd of gret noblay.
King & douke, baroun & kniŠt,
Ich hadde wonder of þat siŠt;
Þe bischop com & it seyŠe
& þonked Ihesu Crist on heiŠe.
2815 Ichil wele þat Še it wite
On þe pomel was ywrite
‘Icham yhot Estalibore
Vnto a king fair tresore.’
On Jnglis is þis writeing
2820 ‘Kerue stiel & iren & al þing.’
Þe bischop seyd to hem anon
‘Þis swerd who drawe of þe ston
He schal be our king ymade
Bi Godes wille & our rade.’
2825 Þai Šaue al herto concentement.
King Lot proued verrament
Out it to drawe anonriŠt
Ac he no miŠt for alle his miŠt,
King Nanters no king Clarion
2830 No miŠt it drawe out of þe ston
No no gentil man of priis
No miŠt it ones stiren, ywis.
Þider com ich noble blod
& to Candelmesse þer it stode.
2835 Al þat was born in Jnglond
On þis swerd cast his hond
Ac for liif no for deþe
Þai no miŠt it stir vnneþe,
Þer it stode til Ester-tide;
2840 Þiderto comen men ful wide
Fram þis half se & eke biŠonde
& nouŠt þai sped bi Godes sond,
& Šete it stode to Pentecost;
Þer com þider mani an ost
2845 To turnaien in þat tide
Almost fast þerbiside.
Kay his sone, sir Antour,
Him made kniŠt wiþ gret honour -
Þis Kay it was þat nas nouŠt late {f.217va}

2850 For to souken his moder tate
Ac Arturet forsoþe it seke
Þat bicom mild & meke.
Kay was swiþe noble kniŠt,
Ac he stamered a litel wiŠt
2855 Þat he it hadde in nortoure
Þurth þe norices coure.
Arthour had serued Lot
Swiþe long wele y wot,
¶ Ac þo Cay was kniŠt ymade
2860 Sir Antor Šaf to Kay rade
For to ofsende Arthour oŠein
For to make of him his swain
For he was hardi trewe & trest,
Of al þis lond & Šong man best.
2865 Kay was swiþe wele ypaid,
Al was don þat Antor seyd.
Arthour com hom & was wiþ Kay,
& went hem to þat turnay.
Þer Kay contend him, apliŠt,
2870 So a wele doinde kniŠt,
Boþe at side & at ende
He feld kniŠtes swiþe hende;
¶ Þo he com amidward
About he leyd on so hard
2875 Þat his swerd brast atvo,
Anon he bad Arthour þo
‘To mi leuedi swiþe hende,
Anoþer swerd bid hir me sende.’
& so he dede wiþouten abode
2880 Swiftliche hom he rode,
His leuedi finde he no miŠt
OŠain he went anonriŠt
¶ & to þe swerd in þe ston
Wel riŠt he gan for to gon.
2885 No man was þer verrament
Ac alle weren at þe turnament.
Arthour tok þe hilt bi hond,
Þe swerd out drawe he gan fond -
Ac for nouŠt out it cam.
2890 In his hond he it nam
His hors he lepe vp anon,
To þe turnay he com son
& seyd ‘haue þis swerd, sir Kay, {f.217vb}

Þi leuedi finden y no may.’
2895 Kay þis swerd wele knewe, ywis,
To Arthour he seyd ‘where hadestow þis?’
‘Certes’ quaþ Arthour ‘herbi Šonde
In a ston ich it fond.’
Arthour no seiŠe it neuer ar
2900 No wist neuer why it stode þar.
Sir Kay seyd þo to Arthour
‘Telle it to no man, par amour,
Þat þou þis swerd out droue
& þou schal haue gode ynouŠ.’
2905 Arthour seyd ‘certes nay.’
Forþ went anon sir Kay
& ledde his fader sir Antour
To þe chirche of seyn Sauour
& seyd ‘Ichaue þis swerd out drawe,
2910 Þat ich be king it is lawe.’
Sir Antor biheld þat sword
& seyd at þe first word
‘Þou gabbest me bi God aboue.
Šif þou say soþ eft þou it proue
2915 For bifor þis heiŠe men
Þou most it pelt in oŠen
& bot þou miŠtest drawe it out
Þe wold schame berd & snout.’
¶ Þai wenten boþe to þe ston
2920 & Kay pelt it in anon,
Ac þei he war strong & wiŠt
Drawe it out he no miŠt.
Þo bispac him sir Antour
‘Telle me sone, par amour,
2925 Who it was þis swerd out drouŠ.’
& þo stode sir Kay & louŠ
‘Sir,’ he seyd ‘bi Godes sond
Arthour toke it me in hond.’
Antor cleped Arthour þo
2930 & dede him to þe ston go
& boþe swiþe & eke soft
In & out he pelt it oft;
Antor was herof ful bliþe
& drouŠ Arthour to chirche swiþe
2935 & seyd to him priueliche þo
‘Arthour listen now me to,
Seþþen þou were born verrament {f.218ra}

Ich haue Šouen þe norisement.’
& þer he teld him al þe cas
2940 Hou he biŠeten & born was,
Hou his fader was þe king
& hou þurth his bisecheing
‘Kay mi sone a norice y toke
& þou mi wiues tate soke.’
2945 Þo seyd Antor ‘nim coure
Mi sone þou art þurth nortoure.
It nis no riŠt þat þou me werne
RiŠtfulliche þat y wil Šerne:
Ich pray þe graunt me a bone
2950 Þat ich þe wil axi sone -
Ich þe wil help, sone Arthour,
King to ben wiþ michel honour.’
Þo bispac Arthour þe hende
‘Crist of heuen me defende
2955 Þat ich þe wern ani þing
Of what þou makest axing.’
‘God þe forŠeld’ seyd sir Antour
‘Now y þe pray, par amour,
Þi steward make mi sone Kay,
2960 So long so þou liue may
In nesse, in hard, y pray þe nowe
In al stedes þou him avowe,
& y schal þe help in þis nede
Þurth Godes help þat þou schalt spede.’
2965 ¶ Þo bispac him sir Arthour
‘Y graunt þi wil sir Antour
Þat Kay þi sone be mi steward,
Y schal him avowe in nesse & hard;
When ich euer faile Kay,
2970 Crist me forŠete þat day.
Forþ Šede Antor anonriŠt
& sir Arthour made kniŠt;
First he fond him cloþ & cradel
Þo he fond him stede & sadel,
2975 Helme & brini & hauberioun,
Gaumbers quissers & aketoun,
Quarre scheld, gode swerd of stiel
& launce stef biteand wel,
Þer he Šaue him anonriŠtes
2980 To his seruise fourti kniŠtes,
Amorwe þai went to turnament {f.218rb} 
& so þer dede verrament
Þat ich day sir Arthour
Þe los he bar & þe honour.
2985 Amorwe Antor þat was nouŠt nice
Went to þe bischop Brice
& teld him he wist a kniŠt
Boþe gent & noble, apliŠt,
‘Þat schuld be our king wiþ lawe
2990 For he may þat swerd out drawe.’
¶ Þe bischop was herof bliþe
& sent after Arthour swiþe,
Toforn al þe heiŠe of þe lond
Arthour tok þe swerd in hond
2995 He drouŠ it out & pelt oŠen.
Wonder hadde mani men
For no man stiren it no miŠt
Bot he on, y Šou pliŠt.
King & erls wiþouten dout
3000 Þer gun him anon rebout
For to prouen his maner
Ac euer he was of milde chere
No couþe her non better deuise
Þan he hem answerd in al wise,
3005 Sir Antor him halp also
Þat he was king chosen þo
& þer was boden to his gestening
Mani prince & mani king,
Al þat euer com wold
3010 At seyn Jon tide com schold.
Merlin com hem bitven
Sir Arthour þe prince to sen
Of whos come miche blis
Sir Arthour made, ywis,
3015 Swiþe anon hete Merlin
Men schuld ofsende þe douke Vlfin
Sir Jordains & sir Bretel
Þat hadde yben wiþ Tintagel.
Al þre þai comen swiþe,
3020 Merlin was þerof wel bliþe.
Merlin seyd ‘Y wil Še wite
Hou þat Arthour was biŠete.’
Þer he told hem ende & ord
Of his biŠete eueri word
3025 Wharof Vlfin wittnes bar {f.218va}
& seyd certes þat he was þar
| certes: r is superscript. |
& Antor bar witnesse þerto
& seyd þe king him seyd so.
Þo loued Jordains & sir Bretel
3030 Sir Arthour wiþ hert lel
| Arthour: r is superscript. |
For loue of Ygerne fre
Her leuedi þat hadde ybe,
His men þo þai bicomen swiþe
To help him vp deþe & liue.
3035 Þis barouns & eke Merlin
Wenten to þe bischopes in
& al him teld fair & Šerne
Hou Arthour was biŠeten of Ygerne,
Þe bischop þonked God so gode
3040 Þat he was of þe kinges blode.
¶ Merlin seyd ‘listen meruaile,
Šou is comand strong bataile;
Kinges sex at þis fest
Þer schul arere michel chest
3045 Wharefore Še schul þan wite wel
Boþe in jren & in stiel
& loke þat ichon held wiþ oþer
As ich man schal wiþ his broþer
For ich Šou bihot al þe honour
3050 Schal bileue wiþ Šou & wiþ Arthour.’
Þar þai biheten þat non nold
| biheten: i is altered from e. |
Oþer fail for no gold,
Þe bischop seyd his helping
He schuld haue in al þing.
3055 What helpeþ it make tale long?
Þai hem poruaid alle among
Swiþe redi alle þing
Þat schuld to þat coroning.
Mirie it is in time of June
3060 When fenel hongeþ abrod in toun
Violet & rose flour
Woneþ þan in maidens bour;
Þe sonne is hot þe day is long
Foules make miri song.
3065 King Arthour bar coroun
In Cardoile þat noble toun.
King Lot þat spoused Belisent
Com to þis coronment -
He held þe lond of Lyoneis {f.218vb} 
3070 Man wel strong & curteys -
Wiþ fiue hundred noble kniŠtes
Hardi & strong & leue to fiŠtes.
King Nanters com, God it wot,
Þat held þe lond of Garlot,
3075 Swiþe noble man & wiŠt
& wele couþe fende him in fiŠt,
He hadde yspoused Blasine
Arthours soster fair & dine.
Seuen hundred kniŠtes y telle þe
3080 He brouŠt wiþ him of meyne,
Of noble destre[r]s & stede
Þat swiþe gode were at nede.
¶ King Vrien com þerto,
Þe þridde suster hadde also,
3085 Þe lond of Gorre he held, ywis;
He was Šong man of noble pris
XX þousand (&) he brouŠt & fiue
No better kniŠtes nere oliue.
¶ Þer com Šete king Carodas
3090 Þe king of Strangore he was
A swiþe miŠti man of mounde
& kniŠt of þe tabel rounde;
Þei he fer hadde yride
VI hundred kniŠtes he brouŠt him mide
3095 Þat wele couþe juste in feld
Wiþ stef launce vnder scheld.
¶ Šete þer com king Yder,
King of þe marche of gret pouwer,
Wiþ him he brouŠt þritti score
3100 WiŠt kniŠtes him bifore.
¶ Þer com king Angvisant
King he was of Scotlant,
Of al þe sex he was richest
Of grete power & Šongest;
3105 V hundred he brouŠt wiþ him, ywis,
WiŠt & strong kniŠtes & al Scottis.
& mani oþer bi souþe & bi est
Þider com to þat fest,
King & baroun, y Šou say,
3110 Welcomed hem wiþ gret noblay;
Biforn hem al þe bischop Brice
Arthour crouned & dede þe office.
Þo þe seruise ydon was {f.219ra} 
To mete þai turned her pas.
3115 Þai founde al redi cloþ & bord
Vp first Šede þe heiŠest lord
Men hem serued of gret plente
Mete & drink of gret deynte.
Þer was venisoun of hert & bors,
3120 Swannes, pecokes & botors,
Of fesaunce, pertris & of crane
Þer was plente & no wane;
Þer was piment & clare
To heiŠe lordinges & to meyne;
3125 Þai hadden also noble seruise
So ani man couþe devise.
Þo þai hadde y-eten alle,
HeiŠe & lowe in þe halle,
To Šeuen Šiftes sir Arthour aros
3130 To heiŠe men of grete los
& to haue of hem vmage
So it was riŠt & her vssage.
As he was fair doinde þis
King Lot, king Nanters & oþer of priss
3135 Of his Šiftes spite hadden
& his coroun anon wiþradden.
¶ Vp þai sterten wiþ gret bost,
Euerich king wiþ al his ost,
& seyd an herlot for noþing
3140 No schuld neuer ben her king
& þouŠt wiþ gret deshonour
For to misdo sir Arthour,
Ac Arthour men bitven þrest.
Forþ com Merlin in þat chest
3145 & seyd he nas harlot non
Ac nobler þan her ani on;
Þer he teld, al hem bifore,
Hou Arthour was biŠeten & bore.
Þe wise men of þat lond
3150 Þonked Ihesu Cristes sond
Þat her king schuld ben
Of Vter Pendragouns stren;
Þe barouns seyd to Merlin
| barouns: s is superscript. |
‘He was founde þurth wiching þin,
3155 Traitour’ þai seyd ‘verrament
For al þine enchauntement
No schal neuer no hores stren {f.219rb} 
Our king no heued ben
Ac he schal sterue riŠt anon’ -
3160 Toward þe king & gun gon.
Þe king was armed swiþe wel
& alle his frende in iren [&] stiel,
OŠain wiþstonden nobliche
& al out driuen sikerliche
3165 Wiþ swerdes & kniues sone anon
Out of halle þe kinges fon.
Þe sex kinges were wel wroþe
& al her barouns sworen her oþe
No schuld þai neuer tviis eten
3170 Er þai of Arthour were awreken
& swiþe telt her pauiloun
A litel wiþouten Cardoil toun.
¶ Þe bischop stode on þe castel wal
& gan to preche to hem alle
3175 & seyd Arthour was kinges stren
Of king biŠeten & born of quen;
Þe king it wist in his liue,
Blisced his child & bad him þriue
& tok him to sir Antour
3180 To norice wiþ gret honour;
Šif þai wisten neiŠer blod
To make him king it nar nouŠt gode
‘Ac for he is king & kinges sone
Y cors al mididone
3185 His enemis wiþ Cristes mouþe
Bi est, bi west, bi norþ & souþe.’
‘Tprut!’ þai seyden euerichon.
Merlin went adoun anon
& Arthours frende anonriŠt
3190 He told, heiŠe & lowe, ypliŠt,
Four þousand among hem he fond
Hardi & noble & wiŠt of hond
Ac alle it were forsoþe fotmen
Bot fiftene score & ten;
3195 Þe oþer were so gret rout
Þat þai wreiŠe þe cuntre about.
Merlin bad hem noþing drede
‘Bot alle doþ bi mi rede.’
Wiþ him þai went to þe gate anon,
3200 Wele atired euerichon,
¶ Merlin made enchauntement {f.219va} 
& kest gret encumberment
Into þe pauilouns, wild fer
| pauilouns: MS seems to read pauilonis. |
Þat brent briŠt so candel cler,
3205 & seyd to hem euerichon
‘Now sle swiþe Šour fon.’
Forþ þai went on hors gode
To þe pauilouns þat on fer stode
& on her fomen smiten anon,
3210 O liue þai reften mani on
Wiþ scharpe speres & swe[r]des kene;
Tventi score & fiftene
O liue-dawe þai brouŠten þere
Er þai wist where þai were,
3215 For her witt was oway go
For þe fer þat brent so.
& þe oþer her wit binam fulliche
Þat com on hem so sodanliche.
Þer were so fele naþeles
3220 Þat litel sen þe slauŠter wes
Ac þurth þis encumbrement
Þai flowen alle verrament
Til þai com fer oway
A mile þennes in o valay;
3225 Þer wiþstode þis sex kinges
OŠain Arthour wiþ fiŠtinges,
& her folke wenten oŠen,
Mo þan ten þousand of men,
Fram þis contek þat were ascaped,
3230 Sore adrad & awaped.
¶ Þe kinges gadred hem togider alle
& seyd gret schame hem was bifalle
Þat Arthour wiþ a litel punay
Hadde ydriuen hem oway,
3235 Euerich to oþer þus made his mon
Šif þai were of Arthour on
Awreken alle þai hadde wonne,
Alle þai swore bi mone & sonne
Hye schulden abigge þat ich striif -
3240 & went oŠain als biliif.
¶ Nanter þe king of Garlot
Biforn he went, God it wot;
He was a wele limed kniŠt,
Hardi & strong & wise in fiŠt,
3245 A stef launce he bar an hond; {f.219vb}
Wiþ spores he smot his stede strong.
Arthour seiŠe where he cam,
A stef launce anon he nam,
His fet in þe stiropes he streiŠt
3250 Þe stirop tobent (þe hors aqueiŠt)
Þe stede he smot & he forþ glode
OŠaines þe king Nanters he rode.
Nanters him mett amid þe feld
& hitt Arthour on þe schelde
3255 Þat his launce gan to riue
& tobrast on peces fiue,
¶ Arthour smot so Nanters þo
Þat his scheld brak atvo
& of his hors so him cast
3260 Þat almast his nek tobrast.
Þo king Lot seiŠe þis
Hou his nevou was feld, ywis -
He was on of þe strongest man
Of al þis lond an for an -
3265 A launce he tok of gret valour
& smot his stede oŠain Arthour.
Euerich gan oþer wiþ launces take
Þat al to peces þai gun crake,
Wiþ so gret ire togider þai mett
3270 Þat her bodis togider stet.
¶ So astoned was king Lot
He lese his sadel, God it wot,
& ouer þe croupe of his stede
To grounde he fel þat he gan blede.
3275 Arthour aforced, him to dere,
Ac michel folk com him to were,
Þer come swiþe michel route
To slen Arthour al aboute.
Arthour drouŠ his swerd anon
3280 Þat he drouŠ out of þe ston,
A kniŠt he toke wiþ þe egge
Þat him clef heued & rigge
Into þe sadel so seyt þe bok;
Al he hirt þat he toke,
3285 So sore he leyd on al aboute
Þat þai his dintes gun doute.
Þis to kinges weren arisen
Þat were first of him agrisen;
Þai & her feren four {f.220ra} 
3290 Wiþ four launces smiten Arthour
Al at ones – þat was no glewe -
& Arthour stede adoun þrewe,
Þe king bineþen þe stede aboue;
Forsoþe sir Arthour was aswowe.
3295 Sir Antour al þis ysay,
Bretel, Vlfin & sir Kay,
Þai com swiþe to þis rideing
For to helpen her king;
Kay ful riŠt bigan to bere
3300 To king Angvisaunt a spere,
He smot him þurthout þe scheld
& his hauber felefeld
& þurth his scholder an ellen long
& of his hors to grounde he þrong,
3305 & Šete he feld verrament
King Carodas wiþ þat dent -
Þat was a dint of gret mounde
Þat tvay kinges þrewe to grounde.
Vlfin & Nanters met þo
3310 Þat her launces brosten atvo.
Togider wiþ bodis þai metten
Þat boþe to grounde þai stetten;
Þe hors hem lay anoward,
Þat hem þouŠt chaunce hard.
3315 Antor wiþ launce þe king Yder
To grounde bar of his destrer,
Bretel & king Vrien
Her launces brust hem bitven,
Þerwhiles king Lot wiþ gret rout
3320 To sle Arthour he was about.
Kay his steward yseiŠe þis,
He was neiŠe of his witt, ywis;
Wiþ his swerd he gan him stere
His Šong lord for to were,
3325 Wiþ pure strengþe of swerdes dint
King Lot he feld verrament
& was about him to slen
Ac oþer stirt hem bitven.
Þer kidde Kay þat he was wiŠt
3330 For he no feined neuer of fiŠt
Til þat Arthour, y Šou pliŠt,
Was opon his stede diŠt,
& þo he was opon his stede {f.220rb} 
Wiþ swerd he gan about rede,
3335 Sum he binam scholder & arm
& sum þe liif – it nas non harm.
Non no durst abide more
His stroke for he smot so sore.
Her Še schul vnderstond
3340 Þat men o fot of þis lond
Helden wiþ king Arthour
& dede him wel gret honour
Wiþ axes, staues & wiþ bowe,
Dede so þat alle þe oþer flowe,
3345 & þis kinges flowen also.
Arthour after hem gan to go
& so he rode wel fele he feld
Þat no more no tale teld,
He ouertok þe king Yder
3350 & wold him heued wiþ his swerd cler
Ac a litel forbi he smot,
His hors he hit, God it wot,
Þe nek he karf adoun to grounde,
Doun fel Yder bi Godes mounde.
3355 OŠain turned þo kinges fiue
& halp him oway wiþ þe liue,
Ac ich Šou swere in þat rideing
Þai lauŠt woundes wel sore biteing,
Yder þai keuerd naþeles,
3360 & þo he brouŠt on hors wes
Þai flowen also swiþe anon
As her steden miŠten gon
& swore al wiþ wordes flegge
King Arthour it schuld abigge.
3365 King Arthour þo went oŠen,
Togider he gadred al his men
& depar[te]de wiþ hem þe tresour
Þat he wan, wiþ gret honour,
& þo he þonked þe king of glorie
3370 Þat him hadde Šouen þe victorie
To ouercomen his fomen.
Into Cardoil he went oŠen
& held fest noble & gent
Wiþ his meyne verrament
3375 Of al þat euer wald þider gon,
Curteyseliche were ressaiued anon;
Þis fest last fourteniŠt {f.220va} 
Þat was riche & noble, apliŠt.
¶ Þo þe fest was ydo
3380 Merlin com þe king to
To Londen he bad him heiŠe
& þer schewe his curteisie
& when he com þer saun fayl
He wold him schewe gret conseil
3385 Ac nouŠt ar he had fest ymade
To al þe lond & made ful glade.
King Arthour dede his conseyl
& went to Londen saun fail
Where þe king sir Arthour
3390 Was afong wiþ gre[t] honour.
Sone after seyn Jones misse
Þe king lete bidden more & lesse
Into Londen to his fest,
Swiche he made & held onest
3395 Þurth þe conseyl of Merlin;
He seriaunted þo þurth him -
Merlin tok þo to ich mester
Þat sleiŠe were & of power.
Þo drouŠ bi half þe clerk Merlin
3400 Þe king Arthour & eke Vlfin
& Bretel & sir Antour
& Kay þe steward of valour
& seyd ‘listen to me now,
For soþe ichil telle Šou:
3405 XI kinges & doukes on
Han ysworn Arthour to slon
Swiche is now her parlement
Now in þe marche verrament,
OŠaines hem Še no haue no miŠt
3410 Bot Še hauen help to fiŠt;
Y wil Šou telle what do Še mote
Šif Še wil finden bote.
Mi lord Vter Pendragon
Wan vnder him þe king Ban
3415 & his broþer Bohort also.
No better bodis no mowe go -
Þai were sworn to Vter mi lord.
To hem ich rede sende word
To lesse Breteine, for it is nede,
3420 Þat Vter Pendragon is dede.
Še mot hem sigge verrament {f.220vb} 
Þat he vnto þis parlement
Wiþouten abod wel swiþe come
To don vmage Arthour his sone;
3425 Þai wil comen anon, y wot,
& help þe oŠain king Lot
& elleswhere [wiþ] her power,
Šou worþ to hem wel gret mister,
Herafterward par ma fay -
3430 Ichil Šou tel som day.
Þis message sir Vlfin
Þou most bere bi conseil min
& þi fere schal be sir Bretel.
Loke Še ben atired wel
3435 Wiþ gode armes on gode stede,
Þerto Šou worþ a litel nede
Ar Še comen oŠain to ous -
Now heiŠeþ Šou for loue of Ihesus.’
Al þis hem liked wel
3440 & sir Vlfin & sir Bretel
Wele hem atired sikerliche
& went forþ wel hastiliche.
Þo þai com þe se biŠounde
A gret wildernisse þai founde
3445 Bitven Fraunce & Breteyne,
Þai seiŠe mani mounteyn & pleine,
Þo þai seiŠe a litel hem aboue
Seuen kniŠtes y-armed come
Of wiche to her steden smiten
3450 & to hemward gun priken
Wiþ loude cri & bad hem Šeld.
Bretel tok his launce & scheld,
Þat o kniŠt sone he mett
& wiþ his scharp launce him gret;
3455 He bar him þurth þe þrote anon
Þat ded he fel, ded so ston.
Þat oþer he mett oŠainward,
A dint he Šaf him so hard
Þe launce ran þe brini þurth,
3460 Þe kniŠt fel ded in a forwe;
In his falling brast þe spere -
Bretel bar it no ferþere.
Oþer to þer come glide,
Vlfin gan oŠain hem ride
3465 Opon a stede stef & strong, {f.221ra}
Wiþ a launce gret & long
Þat on he bar þurth scheld & hat
Þat neuer seþþen mete no at.
Þe oþer oŠain Vlfin brac his spere
3470 Ac he no miŠt Vlfin dere.
Vlfin him Šaue a din[t] of wo
Þurthout þe membre & sadel also,
Stede & kniŠt ouerþrewe anon;
Þe kniŠt brast his nek-bon,
3475 Vlfines launce tobrac.
Þe þre come þo gret rac
Þe oþer foure for to wreken,
Þe þre gun her launces breken
& her noiþer hirt nouŠt;
3480 Bretel kidde þat he was auŠt,
His swerd he drouŠ, þat on he hit,
His heued fram þe bodi he kit;
Þat oþer oftoke sir Vlfin
& so him hit on þe bacin
3485 Þat he him cleue to þe toþ,
So ous seyt þe brout forsoþ.
Þe oþer kniŠt her lord þat was
Wel swiþe went oŠain his pas -
Šif he abod ani longere
3490 Wele he seiŠe it was his lere.
Þis ich kniŠtes four & þre
Wiþ Claudas hadde ybe,
Wiþ Claudas hadde werred oŠan
Þe king Bohort & þe king Ban;
3495 Claudas was þo ouercome,
Priueliche & went to Rome
Him to puruay sum socour
To wreke him of his deshonour.
Þerwhile þo kniŠtes, cert,
3500 Were ywent into desert
To libben bi her robrie -
Ac þer hem fel gret vilanie.
Þerafter Vlfin forþ him rode
& eke Bretel wiþouten abod,
3505 No lete þai neuer jornaying
Til þai com to Ban þe king
& þo he com bifor Ban
Þus his wordes he bigan
‘Ihesus Crist heuen-king {f.221rb} 
3510 Þe loke, sir Ban þe king
& þi meine so gent & fre
Þat ich here about þe se.
Þe barouns of Breteine þe more
Tiding þe sent þat reweþ hem sore:
3515 Vter Pendragon þi lord is ded
& is departed þurth Godes red,
King is made his sone Arthour
& þe greteþ wiþ gret honour
& bad þe & þi broþer gent
3520 Com to his parlement
For to wite & vnderstond
Of þe lawes of his lond.’
¶ King Ban wiþ noble cher
Welcomed þo messanger
3525 & seyd her wil do he wold
& his broþer also schold.
Þe messangers þo he made
Wele at ese wiþ gret ferrade;
Bohort þer after swiþe he sent,
3530 Bi on asent & swiþe went
Into þis lond wiþ mani fair
For to se þe kinges air.
In euerich toun fram Portesmouþe
To Londen of gret valoure
3535 Men made song & hopinges
OŠain þe come of þis kinges.
No was wonded for drie no wete
Þat in lond eueri strete
Was bihonged ich say forsoþ
3540 Wiþ mani pal & riche cloþ;
Euerich man of ich mester
Hem riden oŠain wiþ fair ater,
In euerich strete damisels
Karols ledden fair & fels.
3545 Þo þai were to court ycome
Þai were hendeliche welcome,
Himselue þe king Arthour
Hem com oŠain wiþ gret honour,
Curteiseliche & hem gan calle
3550 & anon ledde hem to halle
Wiþ her broþer Gvinbaut,
Noble clerk so Dieu me saut -
In þe sterres he was þe best deuine {f.221va}

In al þe warld, wiþouten Merlin.
3555 Þer atwot þe clerk Merlin
At þe fest þe douke Vlfin
& Bretel þat was his felawe
Hou þai hadde þe kniŠtes yslawe,
Ac al þat euer herden þis
3560 Wonder hadde þerof, ywis,
Þat he told her bataile
& þer no com nouŠt saun faile,
& namliche Bohort & Ban
& Gvinbaut þe þridde man;
3565 Þere þo men miŠt yhere
Þe queintise of þe spere
Of þe sonne of mone & ster,
When þe welken turned of herre,
& of mani priue werk
3570 Bitven Merlin & Gvimbaut þe clerk.
Herafter sone Merlin swore
& sir Vlfin & sir Antore
& sir Kay & sir Bretel
Tofore þe king on o messel
3575 Þat Arthour was Vter stren
Bi Ygerne þat was his quen,
Þerafterward sone forsoþ
Þe kinges swore Arthour hold-oþ
& deden him also swiþe omage
3580 So it was riŠt & vsage.
& þo held Arthour fest, apliŠt,
Þat last ful fourten niŠt;
Of ich riches & deinte
Certes þer was gret plente.
3585 Þo was þer made a turnament
Þat was swiþe noble & gent
Of bacheler & Šong kniŠt
Swiþe strong & swiþe wiŠt,
Þo þat were of Šond half
3590 OŠain þo weren of þis half.
Þe best was Lucan þe boteler
A Šong kniŠt of grete power,
Wiþouten þe steward Kay
(He was a kniŠt of gret noblay),
3595 Grimfles, Maruc & Guinas
(Ich of hem wel noble was)
Placides & eke Driens, {f.221vb} 
Holias & Graciens,
Marliaus & Flaundrins,
3600 Sir Meliard & eke Drukins
& also Breoberiiis,
Þese born oway þe priis;
No man no herd of fairer
Turnament no nobler.
3605 Þo al þis mirþe was ydo
Merlin com þe king to
& to hem seyd ‘bieu sengours
Še ben yswore to king Arthours,
Še mot boþe wiþ him ride
3610 To Leodegan of Carmalide
For bi mi rede he schal spouse
Gvenour his douhter precious.
Sche is boþe fair & wise
Of al þe lond sche berþ þe priis.
3615 Hir fader Leodegan
Is a swiþe noble man
Ac king Rion wiþouten lesinges
Him werreþ opon wiþ tventi kinges,
Þere Še mot him help, ywis,
3620 For to win los & pris.’
‘Certes’ quaþ king Ban þe gent
‘Þerto we han gret talent
Šif king Claudas in our lond,
Þerwhiles nold ous wait no schond
3625 For he ous haþ werred long
Wiþ vnriŠt & michel wrong.’
‘Nay’ quaþ Merlin ‘drede Šou nouŠt.
Šif þou lesest þerfore ouŠt,
For þe mountaunce of pani on
3630 Þou schalt han hundred oŠan.
‘To þat couenaunt’ quaþ Ban þe king
‘We beþ redi in al þing
Anon to go wiþ king Arthour
To his manschipe & his honour.’
3635 ¶ Merlin seyd ‘bi seyn Ion
Arst Še mot anoþer don,
XI kinges & a douke
Beþ hiderward wiþouten dout
To slen Arthour & his man
3640 In þe forest of Rokeingham;
Þere Še mot help him were {f.222ra} 
Vnder scheld wiþ swerd & spere.’
‘Allas’ quaþ Ban ‘for Cristes sond
We no haue no folk of our lond.’
haue: MS has hane with suspension
mark over an. |
3645 Quaþ Merlin ‘so God me spede
No schal Šou faile non at nede.’
Þer it was forboden anon
Ich man bi way for to gon
Noiþer mile tene no fiue
3650 Opon pain of her liue;
Þis was don for non oþer þing
Bot for aspies & waiteing,
Whereþurth alle weren yhent
Þat fram þe barouns weren ysent
3655 & non com oŠain verrament
To wray þe kinges parlement.
Šete Merlin went to Rokingham
(Vlfin & oþer wiþ him he nam)
Mani pauilouns & telt
| telt: corrected from teld. |
3660 & dede þerin flesches & selt
& oþer store of mele & win
& tok it to lok sir Vlfin
& bad he no schuld lete passe
Noiþer þe more no þe lasse
3665 Þat miŠt bere ani tiding
To þe barouns of her king
No of his parlement -
No þai no deden verrament.
Þo Šede Merlin to Ban þe king
3670 & tok of him his kinges ring
& to king Bohort also,
To lasse Breteine he Šede þo
Ouer þe se in on niŠt
Fele iurnes, y Šou pliŠt,
3675 For in þe brut ich it lerne
To Leonce of Paerne
Þat was kinges Banes steward,
A wise man wiþ hore bard,
& to Farien, wel noble kniŠt,
3680 Bohortes steward þat was, apliŠt,
& schewed hem her lordes ring
& bad þai schuld him socour bring;
Leonce & eke Farien
Togider brouŠten her men,
3685 Fourti þousand þat were teld {f.222rb}
On stede in armes swiþe beld;
XV þousende þai leten þere
Her lond to kepen & to were
& xxv þousend wiþ him toke
3690 So we finden in þe boke,
Wiche ouer se þe clerk Merlin
BrouŠt & loged bi Vlfin.
To kinges court he gan þo fare
& asked Šif þai weren Šare
3695 For her fomen were neiŠehond,
King Ban seyd ‘for Godes sond
Whi no hastow brouŠt me socour?’
Merlin seyd ‘al rady to Šour honour.’
Þo þai diŠt hem swain & kniŠt
3700 & wenten þider þat ich niŠt.
¶ Þo þai þider weren ycome
Ordeind & teld her þrome
Fourti þousand men þai founde
To batail men of gret mounde;
3705 Michel ioie made king Ban
& Bohort also of her man
For þai deden þere finde
XXV þousinde.
Arthour hadde þousandes fiftene
3710 & namo also y wene,
For al þe barouns & þe kinges
Were in þe marche wiþouten lesinges
Wiþ al þe men, y Šou say,
Þat þai miŠt hem puruay.
3715 To slen Arthour lasse & more
Al þai hadde togider swore
Ac forsoþe non of hem
No wist of Arthoures men;
Ac we finden in þe boke
3720 Þat þai hadde þer bispoke
On Arthour wiþ her route
Þai wold happen al aboute
& hem to taken in þe forest
When þai seiŠen time best.
3725 ¶ To þis tresoun for to don
Com þe king Clarion
Þat was king of Norþhumberlond
Wiþ seuen þousand kniŠtes strong.
¶ King Brangores þat held Strangore {f.222va}

3730 Þider com bi Godes ore
& brouŠt wiþ him fiue þousand kniŠt
In bataile þat were strong & wiŠt.
¶ Cradelman king of Norþ Wales,
Hardi man & wise of tales,
3735 Sex þousend þider he brouŠt
Of liue or deþe þat litel rouŠt.
¶ A king þer com ‘of an hundred kniŠtes’
His name was cleped bi riŠtes
For he no ladde neuer lasse rout
3740 Þan an hundred kniŠtes about.
He was king wel fer bi norþ
A wel strong man & michel worþ,
KniŠtes he brouŠt four þousinde -
Men no miŠt non better finde.
3745 ¶ King Lot þat held londes tvo,
Leonis & Dorkaine also,
He brouŠt seuen þousend kniŠtes
Swiþe hardi & stronge in fiŠtes.
| stronge: r is superscript. |
¶ Šete þer com king Carodas
3750 Þat of þe rounde table was,
Seuen þousand he brouŠt also -
No better kniŠtes no miŠt go.
¶ Nanters þe king of Garlot
Þider com, God it wot,
3755 Vp Arthour, þat was wroþ & grim,
Sex þousinde he brouŠt wiþ him,
Stronge kniŠtes & noble saun faile
Þat wise & hardi were in bataile.
¶ Šete þer come king Vrien
3760 Wiþ sex þousand of wiŠt men
Wele atired on gode destrers,
Wiþouten fotmen & squiers.
¶ Šete þer com king Yder
Wiþ fiue þousand of gret power.
3765 ¶ Šete þer com king Angvisaunt,
Þe riche king of Scotlaunt,
Wiþ sex þousende kniŠtes, beld
| beld: MS perhaps corrected from bold. |
Boþe in toun & eke in feld.
¶ Šete þer come þe douc Estas,
3770 Erl of Canbernic he was -
Arundel was hoten þo
Cambernic wiþouten no -
He brouŠt wiþ him þousandes fiue, {f.222vb}

Non better nere oliue.
3775 Alle þese priueliche
To Rokingham com sikerliche
& loged hem in þe forest,
Stille wiþouten ani chest,
Wiþ al þat þai procoure miŠt
3780 Boþe of baroun & of kniŠt,
Ac Arthour was wel stilly
Wiþ his folk neiŠe hem bi -
Noiþer baroun no king
Nist nouŠt of his being.
3785 Þe ferþ niŠt after her soiour
Merlin bad þe king Arthour
& Bohort & king Ban
Hem atiren & her man
& com wiþ him anonriŠtes
3790 & kiþe Šif þai were noble kniŠtes;
Boþe in iren & in stiel
Þai hem armed swiþe wel,
Ar day þre mile-way
& wiþ Merlin went y say.
3795 ¶ In þis time Lot þe king
In bed was in gret meteing;
Him þouŠt water winde & rain
In her teþ was hem oŠain,
Her pauilouns ouerþrewe þe þonder;
3800 He ofwoke & had wonder,
His sweuen he teld his feren hard,
Þai him axed whiderward
Him þouŠt þat his sweuen bar,
Þe soþe anon he teld þar.
3805 Þiderward wel swiþe an hye
Þai senten spies for to aspie,
Þis spies anon forþ stetten
& wiþ Merlin sone metten
& wiþ Arthour king of los,
3810 Of þat meteing hem agros.
Merlin hem seiŠe & bad hem bide,
Fleand oway þai gun ride
& euer grad ‘traisoun, traisoun!’
Þe oþer herof herd þe soun
3815 & hem atired verrament
Ac Merlin cast enchauntment
| catchword: þat her pauilouns. |
Þat her pauilouns on and alle {f.223ra} 
To þe grounde gun to falle
& so ich in þe boke y finde
3820 Þe mest part he made blinde.
King Arthour & Bohort & Ban
Opon hem smiten onan
& eke alle her ferrede
Wiþ hors fete on hem trede,
3825 Wiþ speres stong, wiþ swerdes korwe
Ten þousende kniŠtes bi þe morwe
Ar ani of hem miŠt hem stere
Oþer sen abouten, hem to were.
Ac naþeles þis xi kinges
3830 Flowen oway wiþ michel genge
A litel þenntes intil a lowe;
A loude horn þai gun blowe,
Of her kniŠtes & gaderd hem so
Togider þritti þousende & mo -
3835 ¶ Ich king xv to his dale.
Þre þousand gret & smale
Her hors girten & sadels riŠt
& made hem redi for to fiŠt
On þe hille þai gun ten
3840 Arthour & his folk to sen.
Þo seiŠe þai seuen baners,
¶ Of whiche Lucan þe boteler
Of þe first maister was
For swiþe hardi man he was,
3845 ¶ Grifles ladde þe secounde,
A wiŠt man of gret mounde,
¶ Þe þridde folc ladde Bretel,
Strong kniŠt & doinde wel,
MS: kniŠt misplaced,
follows doinde. |
¶ Þe ferþ baner ladde Kay,
3850 Þe kinges steward of noblay,
¶ Þe fift baner ladde Vlfin,
A noble baroun gode afin.
Ich hadde of þis to his baner
Þre þousand of gret power;
3855 Arthour on hors sat stef so stok
& gouerned þe seuend flok
& ladde wiþ him four þousinde
WiŠt men & wel doinde.
Þe oþer no miŠt ben ykidde
3860 Bihinden hem þai weren yhidde.
King Lot, king Nanters & king Vrien {f.223rb} 
& king Carodas wiþ his men,
Þis foure bihinde were
& lete þe oþer al forþ fare,
3865 & in þe sonnes vpriseing
Bigan certes þis rideing.
Þer miŠt men se þe baners roten
Þe stedes forþ wel Šern schoten,
Þo þai first oþer metten
3870 Ich oþer wiþ launces gretten,
Mani in sadles held hem stille
& mani also of hors felle;
Mani brac his spere þare,
Mani oþer þurthout bar.
3875 Kai þan felled þe king Yder
Wiþ his spere of his destrer,
Þe king of hundred kniŠtes
Kay doun feld anonriŠtes.
¶ Kay vp stirt & king Yder,
3880 Afot fouŠten wiþ swerdes cler,
On boþe half so com her men
& swiþe stirten hem bitven.
Þer come Lucan þe boteler
& bar Eustas of his destrer,
3885 Eustas þe douke of Arundel
Bi Yder stode & werd him wel.
¶ Grifles feld þe king Clarion,
Þe king of hundred kniŠtes com
& hit Grifles bi þe side,
3890 Of his stede he gan doun glide,
Vp strit Grifles & stode bi Kay
& fauŠt so a kniŠt of noblay.
Forþ com Vlfin & eke Lucan
& feld king Cradelman
3895 & wiþ oþer kniŠtes mo
Riden he [þe] kniŠtes to,
Þe douke Grifles & þe steward Kay
On hors þai brouŠt, par ma fay;
Þo þai were mounted, y sigge apliŠt,
3900 Þai kedden her noble miŠt.
Þan þe king of þe hundred kniŠtes
Kay doun feld anonriŠtes
& þre kniŠtes al arawe
He binam þer her liif-dawe.
3905 Arthour wiþ his miŠti hand {f.223va}
Feld king Brangors & king Anguisaunt -
Þo were afot seuen kinges.
Gret slauŠter was at her rideinges
Þat þai no miŠt nouŠt keuer her destrers
3910 For her alder powers.
¶ King Lot & king Carodas
& Nanters þat bihinde was
& eke þe king Vrien
Wiþ tvelf þousand of strong men
| þousand: s is superscript. |
3915 Þe hors of baundoun lete þai frem
& come flingand wiþ al her men;
So Arthours folk þai metten
& of her steden mani stetten,
In þat ich hard meteinges
3920 Al þai socourd her kinges
& brouŠten hem on her steden
Þe better þo þai miŠt speden.
Þer wer fele of hors yfeld
& kniŠtes yslawe vnder scheld,
3925 Ac þer schewed king Arthour
At þat batayl gret vigour;
Of his men mani feld ware,
Now he was here, now he was tare
& chalanged his men bi riŠt
3930 & wiŠtlich bigan for hem to fiŠt
Wiþ his swerd of gode egge.
Sum he clef to þe rigge,
& sum he smot þe nek atvo
& sum he smot þe schulder fro.
3935 ¶ Þe oþer kinges were wiŠt also,
Arthours folk þai deden wo -
XXX þousand forsoþe y wene
FouŠten þer oŠain sextene.
Lucan, Grifles & king Arthour
3940 Vlfin, Bretel & sir Antour,
Þis ich seuen saun fail
Þe cark hadde of þe batayl,
Þe folk descomfit hadde men sen
No hadde her miŠt þe better ben.
3945 Ac in al þis sur carking
Merlin com to Ban þe king
& seyd ‘sir, time it is
Þou help king Arthour, ywis.’
Also swiþe þan Ban þe king {f.223vb}

3950 Went forþ wiþouten letting.
Farien, a kniŠt of gret power,
He was douke of þe first bane[r],
Maruc loked þe secounde,
A kniŠt of swiþe gret mounde,
3955 Of þe þridde maister was
Þe noble king Belias,
Þe ferþ ledde Bleoberiis
A baroun of wel noble pris,
Þe fif[t] ladde Gracian
3960 Strong baroun & noble man.
Þes fiue, so y finde,
Led of men fiftene þousinde,
Þer ich of hem hastiliche
Went hem forþ hardiliche;
3965 Bohort afterward cam
Wiþ four þousand of noble man;
In þis world wele to fiŠt
No were yhelden non better kniŠt.
Also þai maden þis sailing
| sailing: MS reads wailing. |
3970 Þe oþer com on hem smiteing
Wiþ her speres & feld to grounde
Mani þat þai þere founde.
¶ In þis time king Lot
Went out of þe plas, God it wot,
3975 & king Nanters & king Vrien
Wiþ mani noble of her men
& king Carodas þe wiŠt
& king of þe hundred kniŠt;
Þese so michel pite seiŠen
3980 Þat þai wepe wiþ her eiŠen
For þe sleŠster of her man,
& sore þe dede of king Ban
& Bohort also his broþer -
Þere no schuld go no noþer.
3985 Adoun þai liŠt & her hors girten,
Wiþouten stirop þerin stirten
Euerich of hem nome in his hond
A launce boþe stef & strong.
King Nanters, king Lot, king Karodas
3990 Þis men armed, wiþ gret ras,
King Ban þai hitten alle at ones,
Adoun þai þrewe him on þe stones,
King of þe hundred kniŠtes & king Vrien {f.224ra}

King Bohort þai riden oŠen
3995 & hitten him boþe at a dent
& feld his stede verrament,
Ac Ban vp stirt & Bohort also
& wele hem wered o fot bo;
Þe oþer hem were about to dere
4000 Ac manliche þai gun hem were.
King Arthour seiŠe doun king Ban
Swiþe wo him was forþan
His stede he smot þider anon;
A kniŠt þat was about king Ban to slon
4005 On þe helme he smot forsoþ,
Þurth helme & palet to þe toþ
& pelt doun þat bodi dede
& tok þat stede gode at nede,
King Ban þan þurth fine miŠt
4010 On þat stede lepe, apliŠt,
Þo he þe stede was opon
He Šaue a nedel of his fon;
Anoþer king Arthour hitte,
Þe bodi to þe nauel he kitte
4015 Fro þe scholder, y tel Šou
It was a dint of gret vertu;
Arthour pelt adoun þat buke
Þat hors he lad Bohort þe douke.
Þo þai on hors seten boþe
4020 Þai were aschamed & eke wroþ
So we finden on þe boke
Who þat ani of hem oftoke
Of liue no hadde þai no bote
Ac to þe deþ went, God it wot.
4025 What gette it al to tellen here?
Arthur & Ban & her fere
So michel pople toforn hem slowe
Þat her enemis hem wiþdrowe
& gun to fle to on brigge
4030 Þat þai toforn dede ligge.
Þer spac Morganor on hast
King Vriens sone o bast -
He was on of þe best kniŠt
Þat miŠt held swerd in fiŠt.
4035 He seyd ‘sir listneþ alle, {f.224rb}
O our folk we moten calle
Bi on horn þat y schal blawe
Oþer þai worþ alle yslawe
& destroied of our fon’
4040 Þe kinges seyd ‘þat is wele don.’
¶ Morganor þo gan to blowe
Þat folk so gun his horn knowe,
Swiftlich al þai gunnen flen
& to þe kinges socour ten;
4045 Þo þai comen to þe brigge
Ich on oþer gan to legge,
Ac also wolf þe schip gan driue
Arthour smot hem after swiþe
& king Ban & her men
4050 SlouŠ of hem þousendes ten.
Þer þai hadde mani slawe
Ac Merlin gan hem wiþdrawe
& seyd oŠain wende þai schold
Þe siluer to part & þe gold
4055 & mani oþer riche þinges
Þat þer hadde left þe riche kinges.
Arthour þouŠt gode afin
Þe riche conseil of Merlin -
Þe oþer oway þai leten flen -
4060 & gan oŠain wiþ his folk ten;
Of gold of siluer & noblesse
Þai founden grete riches,
Arthour it Šaf Bohort & Ban
& bad it part among her man -
4065 So þai deden wiþ gret honour
To hem & to þe king Arthour.
After þat gentil parting
To Londen went Arthour þe king
& king Bohort & king Ban
4070 & alle her noble man,
Fourten niŠt Arthour held fest
Swiþe noble & swiþe onest.
Þo þe fest ydon was
Merlin teld Arthour þat cas;
4075 Arthour he seyd þis þinges
‘No drede þe no more of þis kinges
Now þai han ymade it touŠ
Sone hem worþ to don ynouŠ
E[r] þan com þe Trinite {f.224va} 
4080 Ich wald Šiuen o cite
Wiþ þat þai hadde made acord
& þat þou were made her lord,
For here is comand to þis lond
Gret hunger & here-gong,
4085 Sex hundred [þousand] SarraŠins
For to awreke þe douke Angis
Þis lond þai comen al about.
Of hem no þarf þe noþing dout
Her schal com a bachelrie
4090 Of þe to haue cheualrie
& of þe to ben made kniŠt
& for þi lond þai wil fiŠt
Þai schul don mani agrise
Of hem þi los schal arise.
4095 Þou schalt hem alle knowe wel
& of þe kinges wite eueri del;
Þai schullen hauen in her lond
Of wer to don ful her hond.
& ich Šou sigge Bohort & Ban
4100 & sendeþ hom al Šour man
Šour lond to loke & ouersen
Bot it swiþe fewe ben.
Arthour schal alle his tounes
Astore wiþ flesche & venisouns
4105 Wiþ corn & mele & men strong
OŠain her fon to werre long,
¶ & þou Arthour me schalt abide
Bitven Jnglond & Carmelide
In þe toun of Brekenho
4110 Til ich meself þe com to.’
Þis was do wiþouten doute,
[¶ ] Arthour his tounes stored aboute
Wiþ corn-mele, flesche & fische
& wiþ men strong, ywis;
4115 Þe douke Do wiþouten fable
Of Cardoil hadde ben constable,
Of Londen bi Merlines rade
He was þo constable ymade.
¶ Leonce he sent hom of Paerne,
4120 ¶ Ban & Bohort swiþe Šerne,
& þe douke also Pharien
& þe baroun Gracien
Wiþ her ost þe lond to loke, {f.224vb}

So we finden on þe boke.
4125 King Arthour, Bohort & Ban
Wele wiþ sex score of her man
Went hem to Brekenho
So Merlin hem seyd to
Bitven Jnglond & Carmelide
4130 Merlines com for to abide
Þat þo fro hem was ywent
Þai nist whider verrament.
Þo þai hadde þere a while abiden
On a day out þai riden
4135 & seiŠe com bi on lowe
An eld cherl wiþ aruwe & bowe.
Þe cherl bent his bowe sone
& smot a doke mididone
& wiþ a bolt afterward
4140 Anon he hitt a maulard.
¶ Þis foules he nam þo,
OŠain þe king he gan go.
Arthour him asked, as y Šou telle,
Šif he wold þo foules selle,
4145 Þis old man seyd par ma fay
He wold hem Šiue for monay.
Þe king him axed, so most he liue,
Hou he wold þe foules Šiue,
Þeld man seyd ‘sir king,
4150 NouŠt þou schust make hucking
Ac þou schust hote hem bere forþ
& tviis Šiue me þe worþ
Fo[r] ich þe wold soner Šiue
Þis to foules, so mot y liue,
4155 Þan þou a pani of þi gold
Þat liþ bidoluen depe in mold.’
Wiþ þis word þe foules to
Sir Kay he tok hem bo.
¶ To þat eld seyd Arthour
4160 ‘Who teld þe of mi tresour?’
‘Certes’ he seyd ‘þe clerk Merlin
For swiþe late y spac wiþ him.’
Þe king nold him leue nouŠt,
Þeld man seyd him no rouŠt
4165 ‘For king’ he seyd ‘þou hast of me
& y no haue nouŠt of þe.’
Bretel & Vlfin him vnderstode {f.225ra} 
& seyd anon wiþ milde mode
‘Sir, God þe Šeld þis foules to,
4170 Šiftes þou hast him Šeuen mo
& Šete þou schalt wiþ Godes miŠt
Mo presantes & Šiftes him diŠt.’
Þer þai wisten bi Vlfin
Þat þis eld was Merlin.
4175 ¶ Merlin him schewed to king Arthour
& he him kist wiþ gret honour
& Bohort & Ban & oþer swiþe
Of his come weren bliþe.
A damisel of gret valour
4180 Was þo comen to king Arthour
To knowe him lord & don omage
Þat sche no hadde afterward damage,
& alle hir kniŠtes deden also
Þat wiþ hir were comen þo;
4185 LiŠanor þat may was hot,
Erl Siweinis douhter, God it wot.
Þo Arthour hir hadde yseiŠe
Bi hir he wald haue yleiŠe,
So he dede þurth Merlin,
4190 A child he biŠat hir in
Þat wex seþþen of gret mounde
& kniŠt of þe table rounde.
Þere þai soiournd euerichon
Til þat lenten were half agon.
4195 ¶ Lete we hem þer stille be
& of þe kinges telle we
XI, þat flowen are,
Hou þai bicomen & whare.
In time of winter alange it is:
4200 Þe foules lesen her blis,
Þe leues fallen of þe tre,
Rein alangeþ þe cuntre,
Maidens leseþ here hewe,
Ac euer hye louieþ þat be trewe.
4205 Þe kinges þat descomfit ware
Al day & al niŠt hadde yfare
On hors, armed, wiþ gret hete,
Wiþouten drink, wiþouten mete,
Til þai com to Norhant
4210 A fair cite of gode waraunt.
Norham was þat time y wene {f.225rb} 
A prout cite & strong & kene;
Ich Šou telle at on word
King Vriens was þerof lord.
4215 Þis kinges alle þider comen ware
& hadden sorwe & gret care
For her kniŠtes were so yslawe
& her kin brout o liue-dawe;
Swiche diol þai hadden dayes to
4220 Nold þai mete to mirþe do.
Vp him stirt Baudamagu,
A kniŠt of gret vertu,
& seyd ‘kinges leteþ ben,
Šour diole is rewþe for to sen;
4225 Še habbeþ frendes fer & wide,
To hem Še schulleþ nouþe ride
& Šour diol to hem speke
Þurth whom Še worþ awreke.’
Þurth his speche comfort þai nome,
4230 Þe þridde day & togider come
& euerich oþer Šaue swiche solas
So þai miŠten in þat cas;
Þat day þai maden hem at aise,
To bed aniŠt þai Šeden in paise.
4235 ¶ Þe ferþ day euerich aros
& sone days hem agros
For to hem com a messanger
& gret hem wiþ rewelich chere
& seyd into Cornnewaile
4240 SarraŠins were comen saun faile
& hadde neiŠe strued al þat lond
Wiþ wilde fere & wiþ brond
& þe lond of Dorkaine also
Ystroied & don michel wo.
4245 Nambires þai hadde bilay
& destrued al þe cuntray
Boþe wiþ fer & wiþ sword,
Spard þai noiþer knaue no lord,
Þer was so michel pople of hem
4250 Þat tellen hem no miŠt men.
Þo þo kinges yherd þis
In her hertes nas no blis,
Al her flesche bigan to quake
So þe feuer hem had ytake,
4255 Ich of hem seyd, allas {f.225va}
Þat ani of hem ybore was;
Þe wailing þat þai made
Today no miŠt ich fulrade
Ac swiche sorwe made, apliŠt,
4260 Ich of hem fourten niŠt
Þat litel mete com hem among
Bot ‘waileway!’ & wepeing strong.
At þe fourten niŠtes ende
King Brangore wiŠt & hende
4265 Com him forþ into þe halle
& ofsent his feren alle,
To hem alle þan spak Brangori
‘Yblisced be þe king of glorie
Of his grace & of his sending,
4270 What helpeþ ous swiche morning?
Fond we ous to bistere
& our lond sumdel to were.
We no haue pouer Arthour oŠen
For king Bohort & king Ban
4275 No for Merlin þe gode clerk
Þat can so michel schandliche werk;
We no haue deserued of Arthour
To haue nonskinnes socour
To helpen ous oŠain Angys kende
4280 Þat þenkeþ ous for to schende
& we haue ylorn our miŠt
NouŠt wiþ wrong ac al wiþ riŠt
Þat wold haue our lord kende
Yslawe þurth lore of þe fende.
4285 ¶ Of king Leodegan help worþ ous non,
For of Yrlond þe king Rion
Him haþ awerred to Šer & more
Wiþ tventi kinges bi Godes ore,
No of king Pelles of Listonei
4290 No worþ ous help, par ma fay,
For þe ward of Pelleore,
His broþer, liþ sike & sore
& schel be seke fort þe meruaile
Of þe greal be don saun faile,
4295 No forþer of þe king Alain
No worþ ous noiþer help no main
For he liþ sike & sike schal ben
For[t] þe best kniŠt of stren’ -
Y haue seyd wherfore it is {f.225vb} 
4300 Þat he bicom sike, ywis -
‘No of þe king of þe Marais
Normaga of Sorailes
No may þer com help to ous
For him awerreþ Galaous,
4305 No of þe king Bremeins,
No of þe king Adameins,
No of þe king Clamadas
No may ous com no solas
For alle hem werreþ Galeus
4310 Þe riche king so vertouous;
Lokeþ now hou we may spede
For we habbeþ wel gret nede.’
¶ Þo bispac Cradelman,
King of Norþ Wales a wise man,
4315 ‘Þe best conseil þat y can:
Part we alle our man
& hire we alle þo
Þat we wiþ catel may ago
& ich man wende to his cite
4320 Þat we wene strangest be
& kepe we þe strait wais
Oueralle in þe cuntrays
& robben hem her sustenaunce,
Wiþ skec & don hem combraunce
4325 & waiten hem al þe qued
Þat we mowe bi mi red.’
Þo bispac sir Lot þe king
‘Gode ware al þis conseiling
Ac ich wot when Arthour seþ
4330 Þat we of þe payens awerred beþ
An oþer half he wil ous anoie
& wiþ schond ous destroie.’
Þe king of þe hundred kniŠt
Seyd ‘drede Šou nouŠt, y Šou pliŠt,
4335 Arthour wiþ Bohort & Ban
Beþ toward Leodegan
& help him oŠain Rion
& hem warnisen euerichon
Boþe cite & castel
4340 Wiþ mete & men swiþe wel
Þat hem no stondeþ no doute
Of þe payens no of her route;
Of him no haueþ non drede {f.226ra} 
For it is soþe þat ich Šou sede;
4345 Mi conseyl is Še don anon
So þou seydest king Cradelman.’
Þis conseyl þai deden þo
& senten after mani mo
KniŠtes, swaines, man þat wold
4350 Winnen siluer oþer gold
For to loke wiþouten asoine
Al þe marches of Galoine
& of Cornwaile þe pleines
& eke þe place of Dorkains
4355 & of Gorre also ich say
& eke þe entres of Galeway.
Alder first Yder þe king
Þre þousand hadde of bileueing
Þat yslawe no were nouŠt
4360 OŠaines Arthour þan þai fouŠt
& viij þousand of purchas
He hadde also bi Godes gras,
& to his strong cite Nante
Wiþ alle þis men he wante,
4365 & Šete he hadde þousandes þre
Of þe cite bi mi leute;
¶ Þis Ider loked wele þe wayes
Wiþ his folk in þat cuntreys
& payens he ouercam
4370 Oft & her mete binam
& so wele in armes dede
Þat men hem blisced in eueri stede.
¶ King Nanters þe wiŠt man
So went forþ into Hussidan
4375 His owhen cite þat was of priis
Wiþ þre þousand him bileued, ywis,
In þe bataile þer he was,
Wiþ seuen þousand of purchas,
& fif þousand in toun he fond,
4380 Orped men & gode of hond;
Þis loked wele þe paþes
& þe paiens oft deden scaþes,
Boþe o lif & eke tresour
Þai dede þe paiens misauentour.
4385 ¶ King Lot went to Dorkaine
Wiþ þre þousand bileued wiþ paine,
Þer he was at þe bataile {f.226rb} 
& wiþ fiue þousand of purchas saun faile,
& four þousand he fond in his toun,
4390 WiŠt men & of grete renoun,
& Šete for his wiŠt pruesse
& hendeschip & largesse
Þre þousand after him come
Gode bataile for to done.
4395 ¶ VIII þousand þo hadde Lot
Þat wele him holpe God it wot
Þe waies & þe paþes Šeme
& of þe Sarrains hem reme
& often deden hem gret greuaunce
4400 & robbed hem her sustenaunce.
¶ Þo went king Clarion
To Norþhumberlond anon
To his cite þat hete Orlende
Wiþ þre þousand þat were hende
4405 Þat him bileued at þat fiŠt
OŠain Arthour þe gode kniŠt;
VIII þousand he hadde of purchas
Þat wele deden in eueri plas,
Þe wayes þai deden wele awayt
4410 & þe paþes þat were strait
& oft deden þe SarraŠins
Grete schame & grete pines.
¶ After went anonriŠtes
Þe king of þe hundred kniŠtes -
4415 Aguigines was his name
He was a kniŠt of gret fame -
He went him to Malaot,
A riche cite God it wot,
Þe cite on leuedis was
4420 & stode in a wel gret pas
Where þe SarraŠins com & ride,
Þre þousand he brouŠt him mide
Ascaped fram deþes hond;
Þat leuedi marched on his lond
4425 Þerfore sche com to his socour
& fond kniŠtes of grete valour
YnouŠ to loken her lond -
& so þai deden wiþ miŠti hond.
After went Cradelman
4430 To Norþ Wales þat he cam
Wiþ þre þousand of his kniŠtes {f.226va}

Þat were ascaped fram þe fiŠtes,
He purchast seuen þousinde,
So ich in þe boke yfinde,
4435 Four þousand he fond at hom
Þat were bliþe of his com
For vnneþe fram hem fiue mile
Woned a wiche hete Carmile -
Hir broþer hiŠt Hardogabran,
4440 A swiþe riche soudan.
Of wichecraft & vilaine
& eke of nigramace
Of þis warld sche couþe mast
Wiþouten Arthours soster abast –
4445 Morgein forsoþe was hir name
& woned wiþouten Niniame
Þat wiþ hir queint gin
Bigiled þe gode clerk Merlin.
¶ Þis Carmile in þat cuntray
4450 Hadde a castel of gret noblay,
Of þat castel hadde socour
Þe SarraŠins & gret recour
Wharþurth þe king Cradelman
Was soure carked & alle his man,
4455 Ac swiþe wele noþelas
Þe marche he loked & eke þe pas.
Ac Carmile par ma fay
Bi Merlines liif-day
No miŠt do wiþ hir wicheing
4460 In Jnglond non anoiing.
¶ King Brangore þo went forþ
To Estrangore wel fer bi norþ
& woned þat wiche biside -
Þe more noiŠe him gan bitide.
4465 Þre þousinde wiþ him he nam
Þe sleiŠt þat were ascaped fram,
Sex þousinde he hadde of purchas
& fiue of his cite þat was,
Þat loked þe cuntray
4470 & often dede þe panimes tray.
Þis Brangores of valour
Ludranes douster þemperour
Bi þat time hadde yspoused,
A leuedi gent & preciouse,
4475 Ac þe king of Hungri & of Blaske {f.226vb}
Hir hadde first to wiue ytake;
Bi hir form husbounde
Sche hadde a child of gret mounde
Þat was yhoten Sagremor,
4480 In ward wiþ þemperour
Þat was air of þempire
& of Blaske & of Hungrie -
Še schul here afterward hou Segremor
Com to kniŠt of king Arthour
4485 Whereþurth þemperour sikerliche
Him hadde ygraiþed richeliche
& hadde him sent fro Costentinenoble
To Jnglondward wiþ mani noble.
¶ Šete went forþ king Carodas
4490 Þat of þe rounde table was
To Galence his cite,
A cite riche of gret plente,
Wiþ him he hadde þre þousand kniŠt
| þousand: MS reads souand. |
Þat were ascaped fram þat fiŠt
4495 & þer he fond foure þousinde
Noble kniŠtes so ich finde
& seuen þousand of gret powers
He purchasced on heiŠe destrers,
Þat wiþ swerd & launce & kniif
4500 Binomen mani painems her liif
& wiþ skekes & wiþ fiŠt
Þe wayes loked wele apliŠt.
Þerafter þe king Anguisaunt
Went to Coranges in Scotland
4505 Wiþ fiue þou[s]and gode kniŠtes
Alle ascaped fram þe fiŠtes,
Of purchas he hadde þousendes ten
Swiþe wele fiŠtand men
Wiþouten mani þat he fond
4510 In his cite & in his lond;
He nas bot tventi mile-way
Fram Nambire þat was bilay
Of mani þousand Sarra[Š]in
Whereof he hadde mister fin
4515 To fele kniŠtes him to helpe
To fiŠt oŠain þe SarraŠin welpe -
So þai deden wiþ chere bliþe
Swiþe oft & mani siþe
On hem schoten bi wayes & paþes {f.227ra}

4520 & dede þe Sarr[aŠ]ins gret scaþes.
¶ Þo went Eustas to Arundel
Wiþ þre þousand armed wel
Þat were ascaped fram þe batayle,
Wiþ seuen þousand sau[n] faile
4525 Þat wele loked paþ & way
Oueral in þat cuntray.
¶ King Vriens bileued stille
In Norham sori & eke ille
For depart of his felawes
4530 & for her men þat weren yslawe,
He hadde in alle þousandes ten
Boþe wiŠt & hardy men
Þat anoied bi al her miŠt
Þe SarraŠins bi day & niŠt.
4535 Now Še schul vnderstond
Fif Šer þis last in Jnglond
Þat no corn no was ysowe
Noiþer on doun no on lowe,
Alle þis ich Šeres fiue
4540 Þis kinges þus ladde her liue
Wiþ þat þai miŠt reue & robbe
Of SarraŠins wiþ swerd & clobbe,
Þe lowe folk in þe cuntray
Were yslawe for nouŠt al day -
4545 & alle yslawe hadde yben
No hadde sir Wawain to hem sen
Þat was þo a bacheler
Iolif & of strong power.
Ac ar ich Šou more þing
4550 Of paiems tellen oþer king,
Of Nanters sones & of his feren,
Noble þing Še schullen yheren.
His sone was hoten Galathin -
Now listneþ wele for loue min.
4555 Of Ygerne þat ich er of spake
Hou Hoel hir hadde spoused to make;
On hir he biŠat Blasine gent
& so he dede Belisent.
King Nanters hadde spoused Blasine
4560 & Lot Belisent fair & dine.
Y wil wele þat Še it wite
Nanters in Blasine hadde biŠete
A fair Šong man Galathin {f.227rb} 
WiŠt hende & gentil afin,
4565 Lot biŠat in Belisent
Four sones swiþe gent,
Gveheres & eke Wawain,
Gaheriet & Agreuein.
¶ Galathin in þis time
4570 Com to his moder Blasine
& asked Šif it were soþ
Þat men seyd souþe & norþ
‘Šif mi nem be king Arthour?
Telle me dame, par amour.’
4575 Blasine þo bigan to wepe
& seyd ‘sone so God me kepe
Mi broþer king Arthour is
In on wombe we weren, ywis,
Bot he is Vter Pendragons stren,
4580 Þerfore þi fader him wold slen,
& nere þi fader was slawe in fiŠt
NouŠt wiþ wrong bot al wiþ riŠt.’
Þer sche him teld anon
Arthours biŠete of Vter Pendragon
4585 & alle þe destaunce whi & wharfore
Arthours deþ þai hadden yswore,
& seyd ‘sone, were þou wiis
Or so þou þe heldest of priis
Þou scholdest bi day & bi niŠt
4590 Wiþ queyntise & al þi miŠt
Fond for to maken acord
Bitven Arthour & þi lord.’
Galathin swore wiþ wordes bold
He nold neuer oŠain [him hold]
4595 & seyd he wold of him afong
Helme & swerd & launce strong
& of him be dubbed kniŠt
& wiþ him be in pays & fiŠt.
A messanger he sent anon
4600 & badde him swiþe to Wawain gon
& sigge him wiþ wordes bonaire
He com to þe newe faire
Of Brocklond to speke him wiþ
Mani word of loue & griþ,
4605 Þis erand bar þe messanger;
Wawain answerd wiþ glad chere
Þat Šif he hadde liif of manne {f.227va} 
He wold speke wiþ him þanne.
In time þat þis sond cam
4610 Gawinet fram hunting nam,
Þre grehoundes he ledde on hond
& þre raches in on bond.
¶ His moder biheld him & wepe sore
& seyd ‘sone, now þi nore!
4615 Þou lest þi time wiþ vnriŠt;
Þou hast age to ben kniŠt,
Þou schust leten þi folye,
Þi rage & þi ribaudye;
Þenke on þi nem Arthour,
4620 KniŠt þat is of mest valour,
& fond to make gode acord
Bitven him & Lot þi lord.’
Þer sche told him bifore
Hou Arthour was biŠeten & bore.
4625 His breþern seyd he hadde wrong
For it was al on him ylong
Þat þai her time lorn so
& bot he wald wiþ hem go
Þai wolden fare to king Arthour
4630 & him seruen wiþ honour.
¶ Þo bispac him child Wawain
Whom Crist Šaf boþe miŠt & main
‘Swete dame & breþern þre,
Wiþ gret wrong Še blamen me
4635 Seþþen ich euer born was
Nist y neuer are þis cas,
Ac seþþen þus fer comen it is
Y bihote þe king of blis
No schal y neuer armes afong
4640 Bot of king Arthours hond.’
His þre breþer þer on hast
Þer biheten anon þat hast.
¶ Þo bispac Wawain curteys
‘Ma dame, purvaieþ ous harnais
4645 & we nil neuer blinne
What we may þe acord winne.’
‘Sone,’ sche seyd ‘sikerliche
Še schullen haue neweliche
Hors & armes & alle þing
4650 Þat bihoueþ to Šour dubbeing.’
Þerafter sone bi Godes sond {f.227vb} 
Galathin went to Brocklond,
OŠain him com Wawain þe fre
Wiþ his gentil breþer þre
4655 & in her togider coming
Þai maden ioie & gret kisseing.
¶ Þo seyd Wawain to Galathin
‘Certes gentil nevou min
No hadde it be for loue þine
4660 Ich & al breþer mine
Were ywent to our em Arthour
To seruen him & make amour
Our fader & him bitven
Þurth help of heuen-quen.’
4665 ¶ ‘Yherd be Crist,’ quaþ Galathin
‘Þat is desire & wil min
For þat ich selue þing
Ich made after þe sending;
Togider y pray þe wende we.’
4670 ‘Bleþeliche’ quaþ Wawain þe fre,
Þer þai setten ioifulliche
Day to wende sikerliche -
& Šif þai no hadde togider ywent
Jnglond hadde ben yschent.
4675 Mirie is þentre of May:
Þe foules make miri play,
| miri: spelling uncertain, with extra minim. |
Maidens singgeþ & makeþ play,
Þe time is hot & long þe day,
Þe iolif niŠtingale singeþ
4680 In þe grene mede floures springeþ.
| floures: MS reads foules. |
¶ King Lot & þe leuedi Belisent
Hadde puruayd her sone gent
Fif hundred on hors wel
In armour of iren & stiel,
4685 Erls sones & barouns boþe
Alle in sout of o cloþe,
Ac of hem, bot neiŠen, kniŠt
Þer no ware, y Šou pliŠt;
He blisced Gawaynet
4690 & Gueheres & Gaheriet
& Agreuein þat was so hende
& on Godes name bad hem wende.
¶ On þis maner dede Blasine,
King Nanters leuedi dine,
4695 Hir sone Galathin {f.228ra}
Sche graiþed in atire fin,
To hundred feren sche him fond
& blisced him wiþ hir hond,
Of þis to hundred were xx kniŠtes
4700 Swiþe noble & gode in fiŠtes.
Galathin & Gawainet
Togider com þer þai hadde sett
& wenten forþ in her way
Toward Londen forsoþe to say.
4705 Þai wenden haue king Arthour founde
In þe noble toun of Lounde,
Þe þridde day in her iurneie
Þai were Londen swiþe neiŠe,
¶ Þai seiŠen hem com swiþe ner
4710 Seuen hundred charged somer
& seuen hundred cartes also
& fiue hundred waines after go
Ycharged alle wiþ ale & bred
Wiþ fische & flesche & win red
4715 Robbed of men of þe cuntray
To leden to her ost oway -
For þe poudre of þis charging
No miŠt men se sonne schining.
¶ Þre þousand seyt our boke
4720 Þat robberie went to loke,
Þis robberie þan hadde ydon
A king hiŠt Leodebron
& þe king Senigram,
Swiþe fel & wicke man,
4725 & þe king Maudelec
Þat euer waited scaþe & skec
& þe king Sernagare,
Of Yrlond al þai ware;
Þis four heþen kinges
4730 Went to loken þis robbeinges,
& were so wroþ þat king Arthour
Hadde ywarnist toun & tour
Þat þe cuntre aboute Lounde
Slowen & brent to þe grounde.
4735 Men seiŠe þe fer fer away
Þennes ouer a iurnay,
Man & wiif & children bo
No hadde þai no pite to slo
Þe folk schirsten so heiŠe & loude {f.228rb}

4740 Þat it schilled into þe cloude.
Wawain seiŠe & herd þis fare
& asked men what it ware
& þai him teld sone anon
So ich toforn haue ydon,
4745 Wawain asked where was þe king,
Þai seyd, þurth Merlins conseiling
He was went to king Leodegon
To help him wer oŠain king Rion.
Quaþ Waway[n] ‘bi mi leute,
4750 We nil suffre now þis pite;
Seþþen king Arthour is out of lond
We wil þe painemes wiþstond
& saue his lond – we beþ his men -
Til þat he com hider oŠen.’
4755 Þat folk abouten him gan ten
& asked wat folk it miŠt ben,
Þai seyden whos sones þai were
& wherefore þai comen þere.
Þe folk þat was of þis lond
4760 Þonked Ihesu Cristes sond,
Chasteleins sones & vauasours -
Seþþen wele deden wiþ king Arthours -
& fele men of þis lond
Þer fellen to þis children hond,
4765 Fif hundred of wiŠt man.
Wawain hete on hast þan
Euerich man him arme wel
Boþe in yren & in stiel
& suwen him, for our sleiŠt
4770 He wald awreke anonriŠt;
Now hadde he a þousand & hundred to,
Of wiche four score & no mo
Hardi & wele doinde kniŠtes,
Þat him suwed anonriŠtes
4775 In four parties so y finde
& dede hem oŠain þre þousinde
& acontred þat carroy.
It was passed þe midday
& þo fel fro Wawain
4780 Sumdel of his miŠt & main -
¶ For of his strengþe þe maner
Sumdel Še may lern & here:
Bitven auensong & niŠt {f.228va} 
He no hadde bot o mannes miŠt
4785 & þat strengþe him last
Fort arnemorwe bi þe last,
& fram arnemorwe to þe midday
He hadde strengþe of kniŠtes tvay,
Fram midday fort afternone
4790 He nadde strengþe bot of one,
Fram afternone to auensong
So to kniŠtes he was strong;
Þis was þe manere of Wawain
Of his strengþe & of his main.
4795 In þe time of midday
On þe paiens he smot par fay
Wiþ an ex scharp & strong -
Þe bite was to fot long.
Whom he miŠt take & hitt
4800 Þe heued he clef oþer of kitt
He hem tohewe ich Šou swer
So flesche doþ þe flesche-heweere;
He & his hors fram heued to taile
Blodi weren al saun fayl
4805 Of þe paiems þat he slouŠ
Wiþ gode riŠt & no wouŠ.
¶ Alder next him was Galathin
Þat him halp wiþ miŠt fin,
What SarraŠin so he mett
4810 Wel soriliche he hem grett
Þat wom euer þat he hitt
Þe heued to þe chinne he slitt,
Oþer þe scholder, oþer þe heued,
Fro þe bodi was bireued,
4815 Oþer legge, oþer fest,
Oþer what he miŠt take best,
Who so euer he atrauŠt
Tombel of hors he him tauŠt.
¶ Wawaines broþer Agreuein
4820 Þer him kidde a noble mayn
For xx kniŠtes al arawe
Þer he brouŠt o liue-dawe.
¶ Þe þridde broþer Gueheres
Smot him in amid þe pres,
4825 On alle half about he smot
& mani slouŠ, God it wot.
¶ Þe Šongest broþer Gaheriet, {f.228vb}

No child no miŠt fiŠt bet
Þan he dede verrament,
4830 Þer he bisett mani a dent,
Þurth armes out euerichon
He clef þurth flesche & bon;
Fourti SarraŠins & mo
Þer he dede to helle go.
4835 Oþer men þat mid him were
Deden nobleliche þere,
Þai slouŠwen & brouŠt to grounde
Mani paien in litel stounde.
¶ Ac certes oŠain Wawain
4840 Non no miŠt kiþe his main
For arme non ywrouŠt wiþ hond
OŠain his dent no miŠt stond;
Þat he tok he al torof,
So dust in winde & aboute drof.
4845 Þer he him contende so manliche
Þat in litel while sikerliche
Child Wawain & his felawe
Þis þre þousand brouŠten of dawe
Bot tventi paiems þat gun ascape
4850 &, fleand oway wiþ gret rape,
Of wiche þe ten com bihinde
To on ost of seuen þousinde,
Wiþ loude voice & to hem gradde
‘Harou painems Še ben to badde.
4855 Cartes & somers ous beþ binome
& alle our folk is ouercome
& yslawe euerich man
Bot we, & oþer ten
Þat herebineþe fram ous Šede
4860 More socour to bring hem midde.’
Euerich payem þo was sori
& criden a grisely crie
‘As armes for Mahouns sake
Þat þis traitour were ytake.’
4865 Þat armes hadde ron þerto
Ac som no hadde non þo
Ac þai hem hadde laid for hot
In þe cartes, God it wot,
Wiche þe children hadde sent
4870 To Londen verrament -
Alle þe cartes & somers {f.229ra} 
Were sent þider wiþ men of powers.
Þis paiens wiþouten let
OŠains þis children set,
4875 OŠain a þousand come seuen;
Þat was noþing delt euen.
Ac þe help of our driŠt
Wiþ Wawain & his gan aliŠt;
No herd men neuer so fewe in lond
4880 Noblicher so fele wiþstond.
Þer aros noble bataile
A boþe half wiþouten faile,
Ac Wawain swiþe noble was
For þer he met king Thoas,
4885 A wiŠt geaunt gret & strong,
Of (þo) fet fourtene he was long,
A king he was of Yrlond.
Wawain his ax left an hond,
On þe helme he him hitt
4890 Þat to þe brest he him slit.
¶ Galathin mett king Sanigran,
An vnsely hoge man,
Wiþ his swerd he him hitt
Þat his heued of he kitt.
4895 Wawain broþer Agreuain
Amid þe pres kidde his main
For a left half & a riŠt
He leyd on & slouŠ doun riŠt.
¶ Þer com þe king Gvinbat
4900 & Šaf Gueheres swiche a flat
Þat he fel adoun to grounde
Ac he stirt vp in a stounde
& so smot a SarraŠin
Þat he clef his bacin
4905 & eke his heued to þe toþ
& on his hors lepe forsoþ.
Gaheriet seiŠe Gvinbat
Þat his broþer Šaue swiche a flat
& Gvinbat him com seiŠe
4910 & gan to fleiŠe swiþe oway.
For þe strokes he seiŠe him Šeue
He no durst abide, so mot y liue,
For þo Gaheriet was ymade kniŠt
In euerich place & eueri fiŠt
4915 He kidde ner as miche main {f.229rb}
So dede his broþer Wawain.
Gvinbat fleiŠe out of þe place,
Gaheriet on hors his trace
Folwed out fram þat ost
4920 Wele þe schote of an alblast
So we finden on þe bok,
In o valay he him oftok
In wiche valay þe oþer ten
Þat scaped Wawain & our men
4925 Hadden brouŠt þousandes eiŠt
Of our men to make sleiŠt;
Gaheriet no lete nouŠt for þat
Þat he no folwed king Gvinbat,
& folwed him wiþouten doute
4930 Alon amidward þe route
& smot him so on þe helme cler
& þerof carf a quarter
& þe scheld þurth ato
Wiþ þe scholder & arme also.
4935 ¶ King Gvinbat in þat stounde
Aswon fel adoun to grounde,
Gaheriet þo turned his bridel
& swiþe wald oŠain ride,
Ac þe paiems about him come
4940 & wold him han ynome,
Ac þer he carf wiþ swerd & smot
Mani to þe deþ, God it wot.
He nas nouŠt tventi winter eld
Ac in armes he was beld,
4945 Sum wiþ swerd so he hitt
Þat to þe chin he him slitt,
Of mani he smot þe nek ato
nek: originally neck,
c underdotted. |
& wounded & dede michel wo;
Non durst him neiŠe verrament
4950 For doute of his hard dent.
Þo þai him dede gret vilanie,
His hors slouŠ biforn his eiŠe,
Gaheriet afot stode
& werd him wiþ hert gode,
4955 Boþe he slouŠ hors & man
Him aboute, fiue & ten,
So sore he hitt, so sore he smot,
Non durst him neiŠe God it wot.
Þer þai þrewen on him anon {f.229va}

4960 Stones & kniues mani on
Swerdes, staues & launces long
& wounded him swiþe strong
& tviies feld him on þe ston,
Allas! help no hadde he non.
4965 On him þai schoten atte last
& deden of his armes on hast
For to haue anon yreued
His bodi fram his gentil heued.
In þat time a gentil swain
4970 Wel gode scour com to Wawain
‘Wawain,’ he seyd ‘þi broþer y say
Riden Šonder to Šon valay
Folwand on heþen king;
Me þenkeþ he makeþ long duelling,
4975 Go we þider for our leudi,
Y herd þer gret noise & cri,
Y dar legge heued min
Þat þer ben mo SarraŠin
Þat beþ comand hiderward
4980 & han þi broþer in hondling hard.’
‘Allas!’ he seyd ‘Icham yschent,
Be mi broþer so yhent,
As lef me were to ben of dawe
As mi broþer were yslawe.’
4985 & seyd to Galathin
‘Gode nevou, broþer min,
Šond bineþen icham adred
Þurth his folye he is misled.’
Quaþ Galathin ‘lete be þi striif
4990 & wende we þiderward biliif.
While we speki & makeþ tale
He may lachi deþes bale.’
Þer þai smiten al about,
Þai four dassed out of þe rout,
4995 ¶ Galathin & eke Wawain
Gveheres & Agreuein,
Sum oþer of þe best
After þese four þrest;
Þo þai seiŠen ich Šou say
5000 VIII þousand in o valay
Of wiche her maister king
Was yhoten Gvinbating,
Anoþer hiŠt Medalan {f.229vb} 
Boþe wiŠt & hoge man.
5005 Wawain swiþe among hem smot
His broþer to seche, God it wot,
His ex he houe swiþe heiŠe,
Galathin was him wel neiŠe;
Þai leiden on, hem about
5010 & toschiften al þat rout.
Sum þe scholder & som þe regge
He cleued wiþ swerdes egge,
Of sum þe midel ato he girt,
Mani he slouŠ & mani he hirt.
5015 Abouten hem swiche sleiŠst þai made
Þat y no may it nouŠt al fulrade.
¶ Gveheres & Agrevein
Schewed also her main,
Mani þai hitten & smiten þurth
5020 Þat fellen ded in þe furth.
No fined þai neuer swiche a sleiŠt
What þai to Gaheriet com riŠt
& pitouseliche him ligge founde
Deueling opon þe grounde,
5025 Mani on about him were
His armour of þai gun to tere.
¶ þo was Wawain so wroþ
His owhen liif was him loþ,
Þer he smot sore, apliŠt,
5030 Boþe a left half & a riŠt,
On he smot þat þe dent þrest
Þurth helme & heued to þe brest,
Anoþer on þe schulder he hitt
Þat to þe (bi) ribbes he him slitt.
5035 Anoþer he toke aboue þe scheld
Þat his heued fleiŠe in þe feld,
Þus he serued mani arawe
Also dede his felawen;
So fele þai slowen hors & man
5040 Þat tellen alle y no can.
Þos þat Gaheriet held þo
Alle hem bifel sorwe & wo,
No durst no abide lenge
Ac flowen oway on on renge.
5045 Þo Gaheriet seiŠe Wawain
He lepe vp wiþ al his main,
His armes he tok vp anon {f.230ra} 
& swiftliche dede hem opon
& toke a swerd in his hond gode,
5050 Afot mani he schadde blode.
A destrer þo ladde Agreuein
& toke it Gaheriet bi þe rein
& seyd ‘worþ heron hastiliche.’
& seyd ‘þou dest foliliche
5055 Þo þou folwedest hunting
Ani man in þis gret þring.’
Vpon þe stede Gaheriet
Lepe anon wiþouten let,
Alle his felawes weren bliþe
5060 Out of þe route dasten swiþe;
Anon þai gun hem wiþdrawe
What þai com to her felawe.
Þese SarraŠins þo gun vnplie
Her baners & after heiŠe,
5065 ¶ To nimen þis children anon
Mahoun þai sworen euerichon,
Vnder hem alle so was y finde
Almest fiften þousinde;
Our was litel more þan on
5070 Ac Crist hem halp wele to don.
Our were gode bodis alle,
Þe SarraŠins þai gun to talle,
A boþe half þai laiden on
So fast þo [so] þai miŠten don.
5075 Listneþ now gret & smale
Hou Šou seiþ here þis tale:
Þe vplondis men þat hadden ladde
Cartes & somers so Wawain badde
To Londen wel wele þai come.
5080 Þe citisains fair in hem nome
& asked hem for heuen-king
Whennes com þat noble þing,
Alle þai telden hou Wawain
& his feren þurth noble main
5085 Hadden met toward Lounde
& þre þousand leyd to grounde
& þe SarraŠins hadde yschent
& to Londen þat catel sent,
& seyden to þe constable þo
5090 Þat was yhoten sir Do
Þat SarraŠins seuen þousinde {f.230rb}

Hadde asailed hem bihinde.
¶ Sir Do went to Algate
& dede blowe an horn þerate,
5095 Of þat cite þe alderman
Ich wiþ his ward cam,
Þo þai were þider ycome
Seuen þousand were in her trome;
Þo spac sir Do þat was kniŠt
5100 Trewe hardi & eke wiŠt
‘Loke,’ he seyd ‘leue frende,
Herbisiden ben childer hende
Þat han þis ich dawe
Mani cursed painem slawe
5105 Þat hadden robbed þis cuntray
Of al þis ich fair pray,
Þis children han hem yschent
& þis present hider sent;
We were coward & vnhende
5110 Bot we holpen þo children kende.
It beþ Galathin & eke Wawain,
Gveheres, Gaheriet & Agreuein.
Þurth þe grace of Crist Ihesu
& þis children y telle Šou
5115 Bitvene Arthour & þe xi king
May be pes & acording.
As armes,’ he seyd ‘par amour
& dasse we to her socour.’
Wiþouten abod sone anon
5120 Her armes þai deden on,
Euerich of þe alderman
His baner biforn him nam
& þe constable sir Do
His baner toke also,
5125 Of þe seuen þousand to þai lete
For alle chaunce Londen to kepe
& wiþ hem toke þousandes fiue
Swiþe gode in fiŠt & striue;
Her steden swiþe þai bistriden
5130 & toward þe children swiþe riden.
Lete we now ben her cominge
& speke we of þe children fiŠting.
Þis children fourten so y finde
OŠain fiftene þousinde
5135 & no hadde bot four score kniŠtes {f.230va}
& fif hundred of squiers wiŠt
& tventi also þat schulden ben
KniŠtes when þai miŠt her time sen
& þ(e)re hundred of þe cuntray
5140 Boþe on fot & hors y say -
Þat was a þousand, an hundred las
Nas þer namore in þat cas,
Ac Gvinbating & Medelan,
To vnsely hardi man,
5145 Wiþ viii þousand in a þrome
On our folk dasseand come
Wiþ strong cours & gret hete
So þai hem wald nim & þrete.
Gvinbating an hoge spere
5150 OŠain Wawain he gan to bere,
Wawain it seiŠe sone on hast,
His scheld þeroŠin gan cast,
His scheld perced Gvinbating
Ac his strong hauberk noþing
5155 Þe launce brac atvo, apliŠt;
Wawain nouŠt stired ac sat vpriŠt,
His ax he hef wiþ boþe his hond
To hit Gvinbating, ich vnderstond.
On his helme he him smot,
5160 Þe ax glod God it wot,
Of þe gode ax þe scharpe egge
Fel doun on þe hors rigge
& tocarf it euen ato,
& to þe grounde wiþouten no
5165 Þe kniŠt donward gan butten
Amidward þe hors gutten -
& no hadde Wawain þer o fot ylawe
He hadde þer þe king yslawe.
Þo þe SarraŠin yseiŠe þis
5170 Þer com man[i] hundred, ywis,
Her lord to ben bitven
& Wawain to nimen or slen,
Þe SarraŠin her lord vp nome
& on hors sett him sone
5175 & sir Wawain þai asailed strong,
His hors þai slowen wiþ wrong.
Him to nim þai deden strengþe.
& non durst him neiŠe his ax-lengþe
Ac þai him þrewe wiþ swerd & spere {f.230vb}

5180 Him to nimen & him to dere.
At þat rideing slouŠ Galathin
Swiþe mani SarraŠin
So dede also Gveheres
Mani heueded in þat pres,
5185 Agreuein dede also
Mani slouŠ & deden wo,
So dede þe child Gaheriet;
No man no miŠt fiŠt bet.
Miday passed & none cam,
5190 Wawain strengþe double gan
Þo he seyd & swore ‘par de
Today no schul Še nimen me.’
Wiþ boþe his honden his ax he hef
& fele he slouŠ in stounde bref;
5195 In blod he stode ichil avowe
Of hors & man into þe anclowe
Þat he hadde himselue yslawe,
Wiþouten sleiŠt of his felawe.
Þo seiŠe he wiþ gret main
5200 A paiem smot to Agreuein
Þat he fel on his hors nek,
Him to heueden he gan to bek.
Wawain wiþ his ax-helue
Lepe þo fet ten & tvelue
5205 & ouer al þat bitven hem was
To help his broþer in þat cas.
Þat ich painem wele he knewe
Þat on his broþer nek hewe.
Þe paiem seye he miŠt nouŠt flen,
5210 His scheld he kest him bitvene
& Wawain smot on þe scheld
Þat it clef & fel in þe feld.
Šete decended þat ich dent
Þurth þe armes verrament
5215 & þurthout flesche & bon & blode
Þat at þe girdelstede it stode.
Þat dede bodi he put adoun
& lepe anon in þe arsoun
& seyd ‘today ich Šeld Šour rentes
5220 Wiþ hard woundes & deþ-dentes,
Mi strengþe is dubled bi God aboue
& þat Še schul Šete today proue.’
| catchword: he slouŠ to grounde
al. |
& slouŠ to grounde al doun riŠt {f.231ra} 
Boþe a left half & a riŠt
5225 So he smot in al þat route
Þat grete hepes him lay about
Of mani paiem miscreaunt,
Þe brut þerof is mi waraunt.
¶ Agreuein also wiþ his sword
5230 Of Sesox smot þe nek ford;
Þat seiŠe Gvinbating, þe qued,
Þat Sesox his nevou was ded,
Wreken him he wold fond,
A strong launce he tok on hond
5235 & smot Agreuein so God it wold
Þurth þe hauberk felefold -
& þurth þe ru(l)hel – vnder þe arm.
He hadde neiŠe Šouen him deþes harm,
Þat Agreuein & his destrer
5240 To grounde he kest wiþ gret power.
Gaheriet, Gveheres & Galathin
Þo bicome sori afine
For ich of hem wende certein
Þat dede were Agreuein
5245 & wenten swiþe to þat rideing;
Galathin smot first Guinbating
Wiþ his sword ful but
Þat on his arsoun donward he lut,
Gveheres him dede more harm
5250 For he smot of his riŠt arm.
Forþ com swiþe Gaheriet,
He him þouŠt to hit bet
For he him tok aboue þe scheld
Þat his heued fleiŠe in þe feld.
5255 ¶ Galathin wit fot him stett
Out of his sadel he him pett
& Agreuein tok þat destrer
& fleiŠe þeron so a speruer
& abouten hem þai redden
5260 & her noble strengþe kedden -
Þo non of hem no wist þere
Whare Wawain was bicomen nowhere.
Al þe ost of Guinbating
Flowen to Medelan þe king
5265 & þo wiþdrouŠ him Agreuein
What he seiŠe child Wawain,
Al fiue togider þai Šede {f.231rb} 
& our folk þo Šede hem mide.
¶ Þo þai loked hem biside
5270 & sir Do þai seiŠe com ride
Whom þai knewe bi þe vplondis men
Þat bifore were went hem fram,
Hastiliche þo þai aliŠt
& on her stedes her sadles diŠt,
5275 Þis fiue þousand fram Lounde
To hem com in a stounde.
¶ Þe children were of socour bliþe,
Opon her hors þai lopen swiþe,
Wiþ hem & riden sarreliche
5280 Her fon toward sikerliche,
OŠain hem com þe paiems fling
For þe deþ of Guinbating,
Launces þai broken mani on,
Afterward drouŠ her swerdes anon -
5285 For pouder þat ros hem bitven
Non no miŠt oþer ysen.
Þer was noble contenaunce
In bataile of remembraunce.
Wawain him conteind þan so
5290 Þat men of Londen & sir Do
Wonder hadde hou man on
Swiche pruesse miŠt don,
So mani paiems saun faile
Were yslawe at þat bataile
5295 Þat þe blod ran in þe valaie
So water out of a laie.
Þer com þe strong king Medlan
& feld Do þat gentil man,
Þe helme hadde him bireued
5300 For to smite of his heued;
No man no miŠt him binim
Þat vnsely wiþþerwin
Bot Wawain þat bi him cam
& he him of his tolling nam,
5305 Þat he was gode kniŠt he kidde,
Biforn him þe way he ridde
What he com to Medelan
Þat vnsely hoge man.
Wawain on þe helme him smot.
5310 Þe ax sank depe God it wot
What he com to þe brest – {f.231va}

Þe paiem fel wiþ iuel rest.
Þe SarraŠins seiŠen þis
& gun fle wel swiþe, ywis.
5315 Wawain þan & his nevou
& his broþer y telle Šou
& her feren & sir Do
& þe gode of Londen also
Driuen hem fiue mile-way,
5320 & mani of hem forsoþe y say -
Of hem þai slouŠ þousandes þrettene
Þat nold no more don hem tene
Wiþouten al þe oþer heþen man
Þat þai slouŠwen tofor þan.
5325 Þo þis sleiŠt was ydo
To Lunden al þai comen þo,
Men hem oŠain comen of þe toun
Wiþ wel fair processioun,
Of þe cartes alle þe priis
5330 Bifor Wawain þai brouŠt, ywis,
& sir Do him bisouŠt cert
So he wald he schuld it part.
¶ Wawain seyd to sir Do
‘Wo worþ me þan, wo,
5335 Ac to hem þat habben nede mast
Departeþ it now on hast.’
Wawain was þe better ay
Þerfore ypraised, par ma fay,
Þis þing was deled & diŠt
5340 So hem þouŠt best apliŠt.
Þerafter þis children of mounde
Soiournd wel long in Lounde
Þat no SarraŠin hem miŠt
Noiþer deri bi day no niŠt,
| Noiþer: i is superscript. |
5345 Sir Do made hem gret solas
¶ & alle þat euer in Londen was.
Lete we hem þer soiour
& wende oŠain to king Arthour.
Marche is hot, miri & long,
5350 Foules singen her song,
Buriouns springeþ, mede greneþ,
Of euerich þing þe hert keneþ.
Arthour went fro Brekingho
Merlin, Ban, Bohort also
5355 & her feren þritti & niŠe, {f.231vb}
Was þer no more compainie
Bot in alle fourti & to
Alle chosen, so mot y go,
Bi clerk Merlines conseyl,
5360 Þe wiŠtest þat he wist saun fail.
Forþ þai wenten al in paise
What þai com to Carohaise
A riche cite of al þing
Þer was Leodegan þe king
5365 Þat was king of al þat lond
& hadde Carmelide in his hond
& made swiþe gret pite
For he was bilayn in þat cite
Of king Rion & kinges fiftene
5370 Þat al born corounes schene
Þat hadden him & al his man
Ouercomen bifor þan.
No he no hadde men þat miŠt
Him to awreke, y Šou pliŠt,
5375 & conseild him þat ich stounde
At kniŠtes of þe table rounde
& at barouns of þe lond
Hou þai miŠt hem were fro schond.
Amid þe strete in þat cite
5380 Þe king þer stode wiþ his meine
On a Palmesonnes-aue
Sum conseil of hem to haue.
¶ RiŠt þo entred king Arthour
& Ban & Bohort & sir Antour
5385 & her feren wiþouten doute
Al þai comen in on route,
Alle it were Šong man
Bot it were þe king Ban
& Bohort & Vlfin þe bel
5390 & sir Antour & Sir Bretel;
Þis were noble kniŠtes fiue
& alle of midel liue.
Þe oþer al were bachelers
Sittand on heiŠe destrers.
5395 ¶ Merlin seyd ‘þe king is Šounde
LiŠteþ al to þe grounde
Še schullen wende on on ring
Šour hors schul þe gromes bring,
& þou sir Ban þe king {f.232ra} 
5400 To Leodegan so Šeue greteing
& sey þe wordes him to
Þat we bispeke at Brekenho.’
Hou þai went & on swiche maner
Now Še may al yhere,
5405 Of swiche bodis noble & wiŠt
Tofor men me þink it riŠt
Her names to tellen Šou in sawe
Hou þai wenten al on rawe:
First wenten þre wiþ gret honour
5410 Ban & Bohort & king Arthour.
King Arthour Šede bitven, apliŠt,
& king Ban him ledde bi þe hond riŠt,
Bohort him ladde nobleliche
Bi þe left hond sikerliche;
5415 Alle þe oþer com after þo
Ioinand bi hond to & to.
Þe ferþ so was Antour,
Kayes fader of gret valour,
On his hond Šede sir Vlfin
5420 At euerich nede gode & fin.
Þe sext kniŠt so was Bretel,
Of gret noblay strong & lel,
On his hond Šede þe steward Kay,
Þe seuend kniŠt of gret noblay.
5425 Þe viii Lucan þe boteler,
A gode kniŠt of gret power,
Erl Does sone þat loked Lounde
Þe ix was ich vnderstonde.
Grifles so was tiþe
5430 WiŠt he was & noble swiþe
Marec so Šede on his hond
On of þe best of al þat lond.
Þe xii Drians of þe forest sauage
A strong kniŠt of heiŠe parage,
5435 Belias þe lord of Maiden Castel
On his hond Šede fair & wel.
Þe xiiii so was Flaundrin,
A noble kniŠt of gentil lin,
On his hond Šede Laninas
5440 An hardi kniŠt, þe fiftend was.
Þe xvi was Amores þe broun,
A stalworþ kniŠt vnder hauberioun,
Aucales þe rede Šede him bi, {f.232rb} 
Þe xvii kniŠt, strong & hardi.
5445 Þe xviii was Bliobel,
A kniŠt doand swiþe wel,
Þe xix was Bleoberiis,
Of gret los & michel priis.
Canode þe xx was,
5450 He no fleiŠe neuer for no cas,
Aladanc þe crispe was xx & on,
Non better bodi no miŠt gon.
Þe xxii was Jslacides,
WiŠt & strong in eueri pres,
5455 Lampades was xx & þre,
A noble kniŠt gent & fre.
Þe xxiiii kniŠt was
A noble kniŠt yhote Ieroas,
Cristofer of þe roche norþ
5460 Þe xxv was forsoþ.
Þe xxvi was Aigilin,
A wiŠt kniŠt of gentil lin,
Þe xxvii was Calogreuand
A gentil kniŠt of noble hand.
5465 Þe xxviij was Augusale,
Of no man no held he tale,
WiŠt Agrauel was xx & niŠe
Ful of wiŠtschip & curteisie.
Þe xxx was Cleades þe fondling,
5470 Man seiŠe neuer better Šongling,
Þe gode kniŠt Gimires of Lambale
Þe on & þritti was bi tale.
Þe xxxii was Kehedin,
Fair & wiŠt & gentil fin,
5475 Þe þre & þritti was Meraugis,
A gode kniŠt of noble priis.
Þe xxxiiii was Gornain,
An hardi kniŠt of michel main,
Þe xxxv was Craddoc,
5480 An hardi kniŠt in ich floc.
Þe xxxvi was Claries,
He was ful wiŠt in eueri pres,
Þe xxxvii was Blehartis,
Bold of dede of speche wiis.
5485 Þe xxxviii was Amadan orgulous,
A kniŠt of dede vertuous,
Þe xxxix Osoman, cert {f.232va} 
His surname was ‘hardi of hert.’
Þe xl was Galescounde,
5490 Þer nas no kniŠt of more mounde,
Þe xli was Bleherris
King Bohortes godsone, ywis.
Þe xlij Merlin was þar,
Bifor Arthour þe Šerd bar -
5495 Þis alle Šede hand in hand
As y Šou seyd bifornhand.
¶ Leodegan & al his ginge
Gret wonder had of her cominge,
KniŠtes, swaines, leuedis beld
5500 Maden crud hem to biheld,
Wonder þai hadden euerichon
For non no knewe her non.
¶ OŠain hem Šede king Leodegan
& him gret þe king Ban,
5505 Leodegan seid ‘Šou blisse þe rode
Šif Še beþ ycomen for gode.’
Quaþ king [Ban] ‘so Crist me spede
Com we nouŠt hider for þi qued
No for þi schame ac for þi gode
5510 So ous help þe gode rode.
We beþ souders of fer lond,
Men doþ ous to vnderstond
Þat þou to socour haddest nede
Þerfore we com fram our þede
5515 Þat is fer hennes saun faile
Þe to help in þi bataile
& to serue on swiche maner
So þou schalt now yher.
We aske þe on Godes name
5520 Noiþer to þine harm no þi schame
Ac þat þou graunt ous now a þing
& þerof no make werning:
Þou no schalt aske name our,
No wo we beþ, no non of our,
5525 No apose ous of our being
What we þe wil make scheweing,
& Šif þe likeþ so our seruise
Telle it ous now in al wise
& bot þou like we seruen þe
5530 We wille Šern fram þe te
To sum oþer & serue swiþe {f.232vb}

Þat of our come wil be bliþe.’
Leue toke Leodegan
To asky conseil of his man,
5535 Alle his barouns him seyd, ywis,
It sembled men of gret priis;
Her semblaunt hem bar witnisse,
He schuld of hem nim sikernisse
& afong her seruise
5540 & nouŠt hem lete o non wise.
OŠain com king Leodegan
& þus seyd to Arthour & to Ban
‘Bewe seygnours, me þenkeþ schame
Þat Še me heleþ Šour name
5545 For ich vnderstond wele þat Še
Ben of more power þan ich be
Ac Še semble so wiŠt & fre
Þat Še beþ welcome to me
& Šour seruise Šeld y schal
5550 Šif he me saueþ þat welt al;
Ac arst Še schul me make siker
Wiþ me held in eueri biker
& Šour names telle Še me
When Še seþ þat time be.’
5555 His treuþe þerto þe king Ban,
& þerto Šaf Leodegan.
Þerwhiles þe clerk Merlin
Hem hadde ypuruaid a riche in
& ledde hem þider al faire.
5560 Her ost was ycleped Blaire,
Leonele hete his wiif,
A fair buriays & ioliif,
Boþe þai wenten oŠain Arthour
& him welcomed wiþ gret honour.
5565 Arthour & his feren wiŠt
Soiournde þer seuen niŠt,
In her in & wiþ þe king
Þai maden oft solausing.
¶ Þe king þo sent his messangers
5570 Oueralle to her souders
& sent oueralle in his lond
Euerich gentil man his sond
Þat þai comen to him alle
To Carohaise into his halle
5575 Atte last bi Holy Þorsday {f.233ra}
To help him in his medlay;
& who so nold to him come
As traitour he schuld ben ynome
So ich in boke writen finde
5580 & him hing bi þe winde.
For so long trewes bitven Rion
Weren & þe king Leodegan -
Ac listneþ now swiche traisoun
Hem come ar þe Assensioun.
5585 In Estre on þe Tewisday
Þe euen of seint Philip in May
Four kinges gret geaun[ts]
5587-8: line-ends smudged
and partly illegible. |
Þat were vnder þe king [Ri]ounŠ
Went hem out in iren & stiel
5590 Wiþ sexti þousand armed wel;
Þe first king hiŠt Roulyons,
Þe oþer hete king Clarions,
Þe þridde king hete Sonegrens,
| Sonegrens: r is superscript. |
Þe ferþ hete king Sorhens,
5595 Þise went fram þe gret ost
To Carohaise wiþ gret bost
& robbeden al þe cuntray
Boþe in doun & in valaye,
Man & wiman al þat þai founde
5600 Þai slowen doun into þe grounde,
Þe cuntre wiþ wild fer
Oueral þai set on fer;
Ten hundred cartes on on route
Biforn hem brout saun doute
5605 Charged wiþ mete & wiþ drink
Þat ani man miŠt of þink
& vc kniŠtes þe pray toke
For to condue hem & loke.
To Carohaise þe kinges wente
5610 & at þe gates wolden entre
Ac þe gateward þe gates schetten,
Ac þeroŠain anon þai stetten,
Boþe wiþ launce & wiþ sword
Þai dusched & hewen on þe bord,
5615 & wenten to þe plaines oŠan
To quellen wiif child & man -
Men miŠt hem here schriche
So fer þat it was ferliche.
Þo in þe cite seiŠe þis harmes {f.233rb}

5620 Manliche þai grad ‘As armes!’
Þai went & armed hem euerichon
& to þe gates comen anon,
Opon gode stede hem rest
For to abide þe kinges hest,
5625 & þe kniŠtes of þe table rounde
Of al þe warld of mest mounde
Wiche hadde made Vter Pendragon,
Ac king Arthour no knewe her non.
Tvo hundred & to score & ten
5630 Verrament þer weren of hem;
Herui de Riuel & Malot þe broun
Were maisters of þe gomfainoun
So ich in þe brut finde;
Her gomfainoun was of cendel ynde
5635 Of gold þer were on þre coroune,
Þo it bar Malot þe broune.
Of þe cite four þousand were þar,
Her maister gomfainoun so bar
Þe kinges steward Cleodalis,
5640 A kniŠt he was of gret priis,
His pensel hadde riche colour
Alle he was couched wiþ aŠur
aŠur: MS reads ?ascur.
Macrae-Gibson (1973, 1979) proposes long s
corrected to that form of
r which follows an o. |
Of gold þer were four bore-heuedes ybete.
bore-heuedes: erasure after
bo, with re he in darker ink
and uedes awkwardly
superscript in same ink. |
Þese houed al in þe strete.
5645 Þo com king Arthour, Bohort & Ban
Wiþ her feren eueri man
So y in boke telle can,
Non nere armed hem oŠan,
A queintise þai hadden riche
5650 Þat non nas hem yliche;
On stedes þai lopen euerichon
In þe world nar better non.
Merlin rode biforn ichil avowe
& bad hem alle swiþe him suwe,
5655 So þai deden wiþouten faintise
On hors in fair queintise.
Merlin bar her gomfanoun,
Opon þe top stode a dragoun
Swiþe griseliche, a litel croume,
5660 Fast him biheld al þo in þe toune
For þe mouþe he had grininge
& þe tong out flattinge
Þat out kest spa[r]kes of fer {f.233va} 
Into þe skies þat flowen cler.
5665 Þis dragoun hadde a long taile
Þat was wiþþerhoked saun faile.
Merlin com to þe gate
& bad þe porter him out late,
Þe porter seyd he schuld rest
5670 What he hadde of his lord hest
‘Certes’ quaþ Merlin ‘y þe telle
No lenger resten here y nille.’
He toke þe gate bi þe legge
& slong hem vp at his rigge,
5675 Þo he was out & his feren eke
Fast oŠain þe gate he leke
Wiþ lockes haspes & mani pin
Wiþ mani bar & mani gin,
Þus fast loken he hem fand
5680 & as fast after him lete hem stand -
Alle þat seiŠen þis saun faile
Of him hadde gret meruaile,
Boþe þo of þe cite
& eke his feren bi mi leute.
5685 ¶ Þo bad Merlin his compainie
Her stedes priken & swiþe hiŠe,
Wiþ þe baner dast Merlins
Among to þousand SarraŠins
Þat ledden a wel gret pray
5690 Toward king Rion y say,
Ich of hem so dede bere
Þurth a Sarrain wiþ his spere,
Afterward her swerdes drowe
& Þe SarraŠins to grounde slowe;
5695 Sum þai cleued to þe brest,
Sum þai binomen fot & fest,
Of mani þai hadde helme & heued
Sone fro þe bodi weued.
Þe to & fourti weren Šep -
5700 Þai leten þer hors gode chep
Boþe wiþ sadel & wiþ bridel
For nouŠt to haue & oway ride -
Þe to þousand todriuen & slawe
Þai hadden in a litel þrawe
5705 So man wold in a mile-way
Ouergon his jurnay,
& þat priis ladde at aise
Toward þe cite of Caroaise.
Ac so þai comen bi þe way
5710 Eft þai metten michel pray,
A þousand cartes almast
Comand wel swiþe on hast,
Swiche þre kinges wiþ xvi þousinde
Comen & condid, hem bihinde,
5715 & Merlin seyd wiþ griseli chere
‘Now suweþ me gode fere.’
Forþ he flang & þai after anon
So swiþe so þe stedes miŠt gon;
Þo þai com þe kinges neiŠe
5720 Merlin hef his heued on heiŠe
& kest on hem enchauntement
Þat he hem alle almest blent
Þat non oþer sen no miŠt
A grete while, y Šou pliŠt,
5725 & our fourti smiten hem on
& slowen of hem mani on
& mani c of painems hewe
Ar ani þer oþer knewe.
¶ Þo of þe cite seiŠen þis,
5730 Þai seyden it were men of priis.
Þo were vp vndon þe gate,
Cleodalis rode out þerate,
Þe steward wiþ fiue þousinde
Opon þe painems gun to winde;
5735 Þer was din, þer was cri,
Mani schaft broken sikerly,
For in þe coming of Cleodalis
Þe paiens miŠt sen, ywis,
Þer was swiche contek & wonder
5740 Þat it dined so þe þonder.
Þis ich heþen kinges þre
Ato parted her meine
Seuen þousand to ben þer riŠt
OŠain þe fiue þousand to fiŠt,
5745 & setten þer þousandes eiŠte
OŠain king Leodegan to fiŠt
Þat hem toward [com] in þat stounde
Wiþ þridde half hundred of þe table rounde.
Ac bi hemself þe rounde table wes -
5750 Þe king Leodegan naþeles
Wiþ him brouŠt þousandes to – {f.234ra}

& to þe bataile flongen þo.
Þe viij þousand hem com oŠain,
Þer was meting of men o main
5755 Wiþ spere & wiþ scharp sword,
Þer les mani man his lord,
Þer was sched so michel blod
Þat it ran as a flod.
Leodegan wiþ his fewe
5760 Noble main he gan to shewe;
He slouŠ þre oŠaines anne
& craked mani hern-panne.
Þe kniŠtes of þe table rounde
Mani þer slouŠ in litel stounde
5765 & bilimeden & feld of hors
Mani heþen orped cors,
Ac þei her swerdes wele þer bite
& to ded mani smite,
It was swiþe litel sene
5770 For oŠaines on þer wer tene,
Ac so sarre was þe þrang
Þat non miŠt com hem omang.
Þe SarraŠins hadde gret despite
Þat so hem schent swiche popel lite,
5775 He swore bi Mahoun & Dagon
Hem no schuld ascape non
& drouŠ hem wel fer aroume -
Þat Crist hem Šeue confusioun -
& baren doun in þat stounde
5780 Šete fourti of þe table rounde
& were abouten hem to dere
Ac her feren hem gun were
| Line 5782: copied at the foot of the column. |
Þat he no hadde power non
Non of hem for to slon.
5785 Þat time was Leodegan
Feld adoun & his man
Šete an hundred oþer mo;
Leodegan þai nomen þo
& beten him sore & Šeuen him wounde
5790 & to an hors fast him bounde
& token fif hundred kniŠtes
To lade him forþ anonriŠtes,
& so þai deden sikerliche
Defuiland vilanliche
5795 Toward þe riche king Rion {f.234rb}
& wenden her bataile were ydon.
& þo þe king Leodegan
Him seiŠe fer fram al his man
& him aboute socour non
5800 & him loþeliche lade to king Rion
‘Allas,’ he seyd ‘þat y was bore,
Mi liif & priis so is forlore
& Gvenoure mi dohter gent
Of vile paiems worþ yschent
5805 & alle min noble kniŠtes
Worþ yslawe adoun riŠtes
& þe leuedis of mi lond
Alle ynomen in payems hond.’
For riŠt gret sorwe & care
5810 Aswon he fel as he ded ware;
To gret mile fram þe bataile
Þo he was, wiþouten faile.
¶ His douhter stode on þe cite wal
& biheld þis misauentour al,
5815 Hir hondes sche sett on hir here
& hir fair tresses al totere;
Sche hir totar to hir smok
& on þe wal hir heued gan knok
& swoned oft & seyd allas
5820 Þat hir socour lorn was;
So deden al þo of þe cite
Maden endeles pite.
Þe kniŠtes of þe table rounde
Kedden þai were men of mounde,
5825 Bitven hem þai wolden speke,
Leodegan þai wolden awreke
Oþer steruen þai wolden alle
& renged hem oŠain þe walle
For þai no seiŠen no socour
5830 & schewed þo her vigour -
Þridde half hundred oŠain .m. seuen
Me þenkeþ certes þat was vneuen.
Ac þer þai fouŠten vnder þe toun
& mani SarraŠin leyd adoun;
5835 Hem þai tohewen & hors also,
Þay þoled michel pine & wo.
Þe citisains þat yseiŠe
& sore wepen wiþ her eiŠe.
Now lete we hem fiŠtand here {f.234va} 
5840 & speke we of Arthour & his fere.
Now seyt our tale saun faile
Þat orible is þe bataile,
Of gret crie & swiþe strong,
Almest þennes fiue forlong,
5845 Þat Arthour held wiþ fourti & to
& Cleodalis wiþ four þousand & mo,
OŠaines hem Sornegreons & king Sapharen
Þat seuen þousand hadd wiþ hem;
So fele paiems þer lay slawe
5850 Þat fele hepes þer lay on rawe
Of armed men of fatt stede
Þat her liif þer les to mede.
¶ Þo seyd Merlin to his ferrede
‘Now me suweþ alle ich rede.’
5855 Forþ riden þe fourti & to
So swiþe so þe hors miŠt go,
Þer bileued Cleodalis
Wele fiŠtand & al his;
Þo Merlin hadde riden a while
5860 Þe mountaunce of to mile
He seyd to king Arthour & Ban
‘Lo Šond men ledeþ Leodegan
Ybounden toward king Rion
On hard dede for to slon;
5865 After hem now dasseþ swiþe
& oftakeþ hem biliue,
Šif Šou ascapeþ of hem ten
Schal I Šou neuer held men.’
Þai stirten forþ & ouertoke hes
5870 & dassed hem amid þe pres.
Þe first slouŠ Merlin verrament
To Šeuen þe oþer gode talent,
Arthour smot on hem saun faile
So on þe singel doþe þe haile
5875 So we finden on þe bok;
Al he slouŠ þat he oftok,
So dede Ban þe gode kniŠt
He clef mani on doun riŠt,
So dede king Bohors
5880 He slouŠ þer mani heþen cors,
So deden al þo gentil feren
Her swerdes þai dede in blod steren,
Alle þai laiden doun riŠt {f.234vb} 
& made þer swiche a sleiŠt
5885 Þat man seiŠe neuer in so litel stounde
So fewe bring so fele to grounde,
For þer no schaped fram hem oliue
Of fiue hundred vnneþe fiue.
Þer men miŠtten haue frely
5890 Four c steden for gramerci
gramerci: r is superscript.
c: altered from e. |
Þat Šede drawend her bridel brod
To þe fitlokes in þe blod.
Þus Arthour & his felawered
Deliuerd Leodegan fram þe dede,
5895 Michel wonder had Leodegan
Þat swiche a litel poine of man
So fele in so litel þrawe
So manliche had yslawe,
Bi þe dragon þat kest fer
5900 He wist it were þe newe souders,
Þat he was deliuerd fram his fon
He þonked Ihesu Crist anon.
¶ Þo liŠt þe clerk Merlin
& sir Bretel & sir Vlfin
5905 & þe king Leodegan vnbounde
& sett him on a stede of mounde
& armed him fineliche wel
& dede on his heued an helm of stiel,
About his nek a scheld strong
5910 & toke him a launce long
& sett him vp as a king
Þat er lay as a breþeling,
He joined his honden ioe vus di
& Šalt hem þank & gramerci.
5915 On his stede þo lepe Merlin,
So dede Bretel & sir Vlfin,
¶ Þo seyd Merlin ‘mine kniŠtes fre,
Prikeþ Šour stedes & folweþ me.’
So þai deden wiþouten abod,
5920 So aruwe of bowe ich forþ glod.
¶ Ac þo Gvenoure opon þe walle
Þis to & fourti seiŠe com alle
Bi þe dragon þat cast fer
Þat fleiŠe into þe skies cler
5925 Sche wist it were þe fourti & to,
Hir fader sche seiŠe com also
On hors y-armed & wele atired {f.235ra} 
& fram his fon þurth hem deliuerd -
No ask no man of þe gret blisse
5930 Þat sche made þan, ywis,
& al þe men þat it seiŠen
For ioie þai wepe wiþ her eiŠen.
Þis þre & fourti com on hast
Wiþ norþþen winde so doþ tempast,
5935 Þe kniŠtes of þe table rounde
Þai founden alle felled to grounde
Þat stoden afot & wered hem
OŠain on euer xx & ten,
Bot xx of hem openliche
5940 On hors fouŠten nobliche
& ouercarked weren þo
Her liif þat was neiŠe ago.
Þis xliii of gret mounde
So dassed on þe heþen hounde
5945 Þat ich of hem who so mett
Hastiliche þe heued of grett
& slowen hem doun into þe grounde
Mani geaunt in litel stounde,
Euerich dede swiþe wel
5950 Wiþ scharpe swerd of gode stiel,
Mani þai smiten þurth saun faile
Fram þe top to þe taile,
Of sum þe side, God it wot,
Wiþ scheld & arme eueri grot,
5955 Of sum þe midel euen ato,
Of sum þei & legge also;
Auberk, aketoun & scheld
Was mani tobroken in þat feld
& mani paiem wiþ deþes wounde
5960 & mani stede coruen to grounde.
Þe king himself þer Leodegan
Wele him wrake of his foman,
OŠain þe þre & fourti of our
Non armour no miŠt dour,
5965 No hors of priis, no heþen kniŠt
Þat he nas dede anonriŠt.
Þer was an heþen king hiŠt Canlang
Fiftene fet he was lang.
He & anoþer þat strengest were
5970 Of alle þe paiems þat were þere.
Þis dede his miŠt saun fable {f.235rb}

To stroie þe kniŠtes of þe rounde table.
¶ King Arthour mett Canlang,
Togider þai made fiŠting strang
5975 & so strong was Canlang verrament
Þat king Arthour miŠt fest no dent
To him haue bot bihinde,
Bot ones he him hitt, kerueinde
Vnder þe scheld, þe scholder on
5980 Þurthout armes & flesche & bon,
Vnto þe nouel he him carf,
Þe misbileueand paiem starf,
A boþe half his hors he hing
Þat ernne forþ crudand in þat þring.
| crudand: MS reads arudand. |
5985 Þe paiems seiŠe Canlang so hit
Agrisen of þat dint out of wit;
Gvenour þat dint of Arthour seye
& þonked Ihesu Crist on heiŠe
& ‘Šeue þat he mi lord were
5990 Þat Šong þat fiŠteþ so þere.’
Anon seyden al her men
‘So were it me dame, amen.
For we no seiŠe neuer of his power,
Noiþer eld man no bacheler.’
5995 ¶ King Ban þo mett Clarion
Þat oþer strongest of euerichon,
He was gret xiiii fet long
& swiþe gret & swiþe strong,
He hadde mani of our yslawe;
6000 King Ban him mett wiþouten awe
So we finden in þe boke
& ouer þe ere he him toke,
Þe cheke he carf, þe schulder also,
To þe girdel þe dint gan go.
6005 His ribbes & scholder fel adoun,
Men miŠt se þe liuer abandoun.
King Bohort of gent power
Met Sarmedon þe gomfanoun-bere,
On þe schulder he him hit
6010 Þat arm & scholder of he kit;
His scheld & his gomfanoun
& himself þer fel adoun.
King Leodegan þo gan crie
‘For loue of þe quen Marie
6015 Bistireþ Šou min gentil kniŠtes {f.235va}
& leggeþ doun þis paiems riŠtes.’
Þe kniŠtes of þe table rounde
Alle lopen on hors o mounde
& hewen on þe SarraŠin
6020 Wiþ gode wille & hert fin.
¶ Þe paiems seiŠe ded Canlang
& Clarion þat was so strang
& þe baneour Sormedon,
Þo þai nist what to don
6025 Ac so swiþe so þai miŠt
Oway flowen anonriŠt.
To þousand com out of þe cite
& feld hem doun wiþouten pite
Wiþ kniŠtes of þe table rounde
6030 Þai hewen hem doun vnto þe grounde.
¶ King Arthour & king Ban
King Bohort & king Leodegan
& þe fourti liŠt & wiþstode
& gerten her stedes gode
6035 Þurth conseil of Merlin, ywis,
& went & holpen Cleodalis
Þe king[es] steward Leodegan
Þat fauŠt oŠain seuen m man
Wiþ four þousand & namore
6040 So Še herden herebifore.
Þis fourti & to & on
Opon þis seuen þousand smiten anon
& hewen on wiþ gret powers
On schides so doþ þis carpenters -
6045 It was nede for Cleodalis
Stode on fot, & mani of his
Aboute him stode sarreliche
Fram deþ to were sikerliche.
¶ Þer king Arthour & Bohort & Ban
6050 & þe king Leodegan
Paiems wiþouten tale slouwe,
A þousand stedes her bridels drowe,
Þis þre & fourti fouŠten so
ForŠeten miŠt it be neuer mo;
6055 For þe blod of kniŠtes dede
& of destre[r]s & of stede
Ran hem after al day so Šerne
So water out of wel-streme,
Þurth þe pouwer & miŠt of þos {f.235vb}

6060 Cleodalis þat kniŠt of los
Was ybrouŠt on hors, ywis,
& kniŠtes oþer fele of pris.
¶ Þe kinges of þo heþen man
Heten Sornegrex & Saphiran,
6065 Aiþer of hem was xiiii fot lang
& swiþe hardi & swiþe strang
& hadden swiþe gret despite
Þat hem schent pople so lite.
A schille horn þai gun blawe,
6070 Togider þai gader her felawe.
¶ Kay & Vlfin, þe buteler,
& Grifles þat was of gret power,
Ich of hem tok a launce long
& dassed þe SarraŠins among;
6075 Kay king Sornigrex hitt
& kest him to grounde in þat flit
& rode on him wiþ his hors
& defoiled his cursed cors
& had him slawe wiþouten letting
6080 Ac mani com to þis rideing,
Wiþ his launce dan Lucan
Þe hert þurth smot of Abadan,
Ac on hors in þis toiling
Was brouŠt Sornigrex þe king.
6085 Þo aros gret batail & strif
For of þe SarraŠins Šete m fif
Were ouercomen vnder þe wal,
Þider were flowen alle,
Þerfore so fel þer were
6090 Þat litel was sene her sleiŠster þer.
¶ King Sornigrex þat was yfeld,
His bodi tobrussed, tobroken his scheld,
For schame he was out of wit.
Our folk he þouŠt for to hit
6095 & gred to alle þo Sarains
Þat for loue of Apolins
Þai schuld of al his fon
Him awreke sone anon,
Of SaraŠins gret þreng
6100 About our Cristen made reng
& hem biclepten in þat place
& leyden on wiþ swerd & mace
& wiþ axes & wiþ gisharm {f.236ra} 
Our folk þai deden michel harm;
6105 Ac in þis ich self stounde
KniŠtes of þe table rounde
Þat folweden þe paiems fleinde
Al on hors com flinginde
& seiŠe þe pensel of fourti & to
6110 Þat day þat hadde hem holpen so,
Into bataile to hem þai drowen,
Alle þat þai met þai doun slowen
Boþe wiþ launce & swerd briŠt,
Þo þai metten þai slouŠ doun riŠt
6115 & þurth miŠt þai keuerden so
Þat þai com to fourti & to
& þo so gret sleiŠt made
Þat y no may it fulrade.
¶ At þe oþer half Cleodalis
6120 FauŠt wiþ SarraŠins of priis
Þat wiþ gret iniquite
BrouŠt hem oŠain to þe cite;
Þe strong king Saphiran
It was þat fauŠt him oŠan
6125 Wiþ neiŠen þousand verrament
& dede him gret encumbrement.
Ac þo ich to þousinde
Þat folwed þe oþer fleinde
To help þer com Cleodalis
6130 & on þe paiems smot, ywis,
In her coming & smiten to grounde
A þousand paiems in þat stounde
& þurth þe help of our driŠt
Cleodalis halp wele to fiŠt
6135 & helden gode contre oŠan
Saphiran & al his man.
Þo nar þo wiþ king Arthour
Bot to & fourti of valour
& of þe rounde table kniŠtes
6140 To hundred & fifti wiŠte
No more þer ner so y finde
& fouŠten oŠain viij þousinde,
Sornegrex hete her king.
An hardi paiem þurth al þing.
6145 Þer hadde ben miche mischef
No had Merlin seyd a conseil bihef
‘ Bieu seygnours y nil nouŠt hele {f.236rb}

Of þis paiems beþ so fele
Þat we no may oŠain hem doure,
6150 Bot to mi conseil nimeþ coure.
Her ben among þis SarraŠins
Ten geauntes wel strong afins,
& þai were of dawe ydon
Þe bataile were passed sone.’
6155 Þai asked him wiche þai were
& he hem tauŠt anonriŠt þere.
¶ King Ban þat was gode & strong
Tok his swerd in his hond,
His stede he smot & forþ glod,
6160 OŠain king Sornegrex he rode,
His helme he smot bi þe side,
Þurth helme & palet it gan glide,
Fram þe cheke þe neb he bar
Þe scheld fram þe schulder þar
6165 & þe left arme & þe hond;
Ich vnderstond he dede him schond.
Þe SarraŠins kest a gret cri
& fleiŠe oway wiþ gret hy.
¶ Bohort met Marganan
6170 & smot þat vnsely man
On þe helme, ichot forsoþ,
Þat he him cleued to þe toþ.
¶ King Arthour so dieu me saut
Met wiþ [an] amiral was hoten Sinalaut,
6175 On þe helme he him hitt
& a quarter þerof kitt,
On þe schulder slod þe dent
& kitt it of verrament
& þerwiþ ribbes four,
6180 Þe painem starf wiþ misantour.
¶ Sir Vlfin slouŠ þo Sabalant
¶ & Bretel þe douk Cordant,
¶ Þe steward Kay slouŠ dan Deriard
¶ & Lucan þe boteler slouŠ Malard
6185 ¶ & Grifles so slouŠ Menadap
¶ & Meragys slouŠ þe douke Sadap
¶ & Gornenis slouŠ þe douke Maupas
¶ & Craddok slouŠ Darrilas.
Þese were þe geauntes ten
6190 & princes of þe heþen men,
Þo þe paiems hem ded seiŠe {f.236va}

A cri þai gun areren heiŠe
& seyd it were deuelen þat þai wiþ fouŠten,
Sikerliche so hem þouŠten,
6195 Þai flowen oway wiþouten abode.
Our folk swiþe after hem rode
& to grounde slouŠ doun riŠt
Al þat þai oftake miŠt,
Þre þousend þai slowen of þe eiŠtte.
6200 Þe oþer ascaped anonriŠt
To þe riche king Saphiran.
Þo were þai xiiii þousand of man
& smiten on Cleodalis
Þat had bot four þousand, ywis,
6205 & þe to þat comen out of þe cite.
Þer men seiŠe wel gret pite,
Hou þe painems & king Saphiran
Defoiled our Cristen men,
A þousand & mo þai slowen,
6210 Þe remanant of hors drowen;
Oft Cleodalis was wo
Ac neuer wers þan him was þo.
Ydriuen he was vnder þe toun
& loked after þe dragoun
6215 Þat Merlin bar, ac he no miŠt
Nowhar of him han a siŠt,
No þe kniŠtes of þe rounde table
MiŠt he nowhar se, saun fable;
He wende þat dede þai hadden ben.
6220 Þer miŠt men gret pite sen
Now he flowe, now he wiþstode,
For drede he was neiŠe wode.
Þe citaisins þan seiŠe þis
& reweliche cri maden, ywis.
6225 Ac þurth Merlin so ich finde
Arthour was bileued bihinde
& þe oþer wiþouten fable,
Þe kniŠtes of þe rounde table,
& adden alle adoun aliŠt,
6230 Her stedes girt þe sadels riŠt
& soft & sarre saun faile
Com to þis reweful bataile;
Þo on þe walles of þe toun
SeiŠe comand þe dragoun,
6235 Þo seyd þe fair leuedis {f.236vb}
To þe steward Cleodalis
‘Cleodalis þou gentil kniŠt
Bistir þe & hardiliche fiŠt
For Šonder doun in þe valaie
6240 Šou comeþ socour of gret noblay.
We seþ þe dragoun þat casteþ fer
& after þe newe souders
& Le[o]degan wiþ hem saun fable
& þe kniŠtes of þe rounde table,
6245 Alle þai comen Šerne, apliŠt;
Now kiþe þou art a noble kniŠt.’
Cleodalis in alle his liue
Nas neuer Šete so bliþe
Þo he & his kniŠten
6250 So wele fouŠten so þai miŠten.
¶ Arthour & Ban & king Bohort
Þer hem com to gret comfort
Wiþ her folk of gret mounde,
Þre hundred þai bar to grounde,
6255 Ac a left half & a riŠt
King Arthour slouŠ doun riŠt
Wiþ Esclabor his swerd so gode,
Þat day he schad so michel blode;
Also dede þe king Ban
6260 Þer slouŠ mani heþen man,
Bohort his broþer & eke he
Spard noiþer þral no fre
Of stiel no yren armes nan
No miŠt doure hem oŠan,
6265 No may y noiþer telle no rede
Hou wele þai deden, her ferrede.
Ac þe leuedis on þe tour
Šerne biheld king Arthour
& hadde wonder of his Šingþe
6270 Þat þer kidde swiche stre(r)ngþe.
Þe heþen king Saphiran
Despite hadde of so fewe men
So miche folk þat slowen þo,
Mani geaunce þai cleued ato.
6275 He cleped to him Sortibran
& Senebant & Engredan
Molore & eke Frelent
& Clariel, a geaunt gent,
Landon & ek Moras {f.237ra} 
6280 & Randel þat noble was,
To hem alou(n)de he gan to speke
Wiþ launce his anoie to wreke.
¶ Forþ dassed þe king Saphiran,
Þat vnsely hoge man,
6285 Hervi Riuel & his hors gent
He frust doun at o dent
Þat hors & man astuned lay,
Šete forþ he dassed par ma fay
& þrewe sir Antor of his hors
6290 Þat al þat day him was þe wors,
Šete forþer he gan ride
& smot Grifles bi þe side
& kest him to þe grounde,
His launce brac in his wounde.
6295 & Sortibran wiþ justing cler
Feld Luca[n]s þe buteler,
Clariel feld Meraugys
& sore hirt him, ywis,
Engredan feld Gor[n]ains & Craddoc
6300 & sore agreued our floc,
Senebant þrewe doun Bleoberis
& his hors vnder him, ywis,
Þus þe geauntes our kniŠtes þrewe;
Our men gun it sore rewe
6305 Non of hem had dedeli wounde
Ac sone stirt vp in þat stounde
& wiþ scharpe swerdes of stiel
Wered hem manliche wel.
Our folk abuten hem gan þrest
6310 & socourd hem wiþ þe best.
¶ & Šete in þis strong rideing
Com Saphiran þe heþen king
& in his hond a launce strong
Þat was boþe gret & long,
6315 Leodegan on þe scheld he hitt
& wiþ strengþe it þurth slit.
His hond he bar heiŠe ferly,
Þe launce glod þe king forby
Þat ran þurth þe hors bihinde,
6320 King & hors adoun gan winde;
‘Allas,’ þai seyd on þe tounes wal
‘Now we han ylorn al.’
Þai wende þe king yslawe ware {f.237rb}

& maden diol & sorweful fare.
6325 Gvenour made gret diol, ywis
& so dede al þo leuedis
Þat þat ich dint ysawe;
Þai wende þe king were yslawe.
So he hadde forsoþ yben
6330 No hadde oþer stirt bitven
& him halp in þat rideing.
Þo spac Arthour þe king
‘Certes’ he seyd ‘þis nis no game,
Þe paiems doþ ous swiche schame.’
6335 & swore |