Rare Books - Important Acquisitions List All
Rare Book Collections works to build up the national collections through
purchases (through dealers or at auction) and donations. This directory gives details of 697 of the most important items we have acquired since 2000. We update it regularly as new material comes in. The description gives information about why it was chosen and what makes it particularly interesting. You can order the list by date of acquisition, author or title.
Please let us know what you think of this resource, if you have information to add about an acquisition, or if you have rare Scottish books that you would like to donate or sell. Email us at email@example.com
Important Acquisitions 301 to 315 of 697:
Ordered by author |
Order by title
| Order by date
|Author||Byron, George Gordon Byron, Baron, 1788-1824.|
|Title||Lord Byron's Poesien.|
|Imprint||Zwickau: Gebrueder Schumann|
|Date of Publication||1821-1828|
|Notes||This is the rare first collected German edition of Byron's complete works and is a welcome addition to the Library's extensive holdings of early translations of the poet's work. The edition was translated by a team of writers, among them August Schumann and Elise von Hohenhausen, and began to appear in print when the author was still alive. The firm Brothers Schumann had been founded by Alexander Schumann (1773-1826), the father of the romantic composers Clara and Robert Schumann, and began publishing a huge series of translations of foreign literature. Byron's works are part of their Pocket Library of Foreign Classics in New German Translations (Taschenbibliothek der auslaendischen Klassiker, in neuen Verdeutschungen) which apeared between 1819 and 1831. There are in total 31 volumes/parts to this edition, which in this set have been bound into seven volumes.
|Reference Sources||Bookseller's notes|
|Author||Byron, George Gordon Byron, Baron.|
|Date of Publication||1825|
|Notes||This is the first separate edition of Byron's translation of the first canto of the "Morgante", a poem by Italian Renaissance poet Luigi Pulci (1432-1484). Pulci's epic tale concerns the unlikely friendship between the heroic Orlando and the pagan giant, Morgante, who converts to Christianity and becomes his loyal follower. The two have many adventures before both meeting untimely ends. Byron wrote his translation when staying in Ravenna in Italy in late 1819/early 1820. Byron had moved there from Venice as a result of his affair with Countess Teresa Guiccioli, renting the upper floor of Palazzo Guiccioli with the assent of Teresa's husband. During his time in Ravenna he worked at a remarkable rate, producing this work as well as two new cantos of "Don Juan" and completing "The Prophecy of Dante". "Morgante Maggiore" was first published in the fourth number of the short-lived literary periodical "The Liberal", edited by Byron and Leigh Hunt. This edition bears the imprint of A. and W. Galignani of Paris who specialised in publishing English-language books for the Continent. It includes 12 pages of advertisements for new publications "at one-third of the London prices".|
|Reference Sources||Oxford Dictionary of National Biography|
|Author||Byron, George Gordon, Baron.|
|Title||Ritter Harold's Pilgerfahrt.|
|Date of Publication||1836|
|Notes||This is the first edition of what is probably the first German translation of Childe Harold, the work which made Byron famous. He composed this work between 1812 and 1818, though nearly two decades were to elapse before it was fully translated. The translator, Joseph Christian, Freiherr von Zedlitz, (1790-1862) was one of the leading poets in Austria. The work contains a preface and copious scholarly notes by the translator and retains its original wrappers. Zedlitz composed patriotic and romantic verse and his Totenkränze (1828), a cycle of 134 poems, was in imitation of Byron's style. Another translation of Childe Harolde was apparently made by Karl Baldamus (1784-1852) in 1835, but no copy is extant. Though controversial in his own country, Byron was revered on the continent and particularly in Germany, where Heine, Goethe and their contemporaries fell under his spell.|
|Author||Byron, George Gordon, Lord|
|Title||Waltz: an apostrophic hymn. By Horace Hornem, Esq. (The author of Don Juan.)|
|Date of Publication||1821|
|Notes||This rare pirate edition contains not only Byron's poem 'Waltz', first printed in 1813, but also five more of his poems, including 'To Jessy' ('addressed by Lord Byron to his Lady, a few months before their separation'), 'Adieu to Malta', and 'On the Star of the Legion of Honour'. The poems 'Lines to Tom Moore' and 'Lines to Hobhouse', both occasional verse, were first published in this edition or in the other pirate edition of 'Waltz' produced in the same year by T. Clark (NLS shelfmark AB.3.86.15) - it is unknown which was first printed. Unlike the Clark edition, this Benbow edition is not included in the standard Byron bibliography by T.J. Wise. This copy is in the original paper covers, with an inscription dated London, April 1822 on the title page.
There were many pirate editions of Byron's poems in the early nineteenth century. William Benbow, who also printed other poems by Byron and Shelley, was a radical bookseller who 'seized on pirating as a form of proto-class warfare' (Neil Fraistat, 'Illegitimate Shelley: Radical Piracy and the Textual Condition as Cultural Performance, PMLA 109(3), 409-423). Presumably he approved of the satirical 'Waltz', written in the persona of a smug 'country gentleman' but full of Byron's political wit.|
|Reference Sources||Bookseller's catalogue|
|Author||Byron, George Gordon, Lord|
|Title||Piec Poematów Lorda Birona przelozyl Franciszek Dzierzyrkraj Morawski [Five poems of Lord Byron translated by Morawski]. |
|Imprint||Nakladem autora [Printed for the author]. Leszno. Drukiem Ernesta Günthera. |
|Date of Publication||1853|
|Notes||These are translations of Byron's poems by the soldier and poet Franciszek Morawski (1783-1861), with the translator's notes. Translated here are Byron's Manfred, Mazeppa, The Siege of Corinth, Parisina, and The Prisoner of Chilon. Morawski was a patriot and was Minister for War during the 1830-1 uprising against Russian rule; when the revolt failed, he went into semi-retirement and composed verses and translations of Byron and Racine. There are other early Polish translations, such as those by Adam Mickiewicz and Anton i Odyniec, but this is the first edition of this particular translation. This is a good copy in a contemporary Polish binding.
The Library's interest in developing its Byron collections was given new impetus by the arrival of the John Murray Archive in 2006, with its unrivalled Byron correspondence. Our collections of books in Polish have also taken on new prominence recently, with the arrival of many Polish people to work in Scotland. This is, apparently, the only example of a Polish translation of the works of Byron in our collections. Hopefully we will be able to acquire more.
|Author||Byron, George Gordon, Lord.|
|Title||Oeuvres de Lord Byron [10 vols]|
|Imprint||Paris: Chez Ladvocat|
|Date of Publication||1819-1821|
|Notes||This is the first and very rare edition (no copies in the UK) of the first complete translation of Byron. It has been described by Richard Cardwell as 'the prime source for Byron's reception in Europe' and it served as the basis for later editions in other languages. The translation was carried out by Amedée Pichot, editor the 'Revue britannique' and Eusèbe de Salle.The translation took its source text the Galignani editions of Byron published in Paris from 1818. Though lacking any evidence of provenance, according to the bookseller the set formed part of the Fürstenberg Library at Donaueschingen.|
|Reference Sources||Cardwell, Richard (ed.) The reception of Byron in Europe. (London, 2004)|
|Title||Poems on various subjects|
|Imprint||Edinburgh: Gordon and Murray|
|Date of Publication||1780|
|Notes||The Library bid successfully for this lot at the auction of part of the library of the late Lord Perth. The lot comprised two books: a fine copy of William Cameron's Poems bound by James Scott of Edinburgh, and a fine copy of the Foulis Press Terence printed in 1742 in a 'Chippendale' binding.
William Cameron of Kirknewton (now in West Lothian) is the anonymous writer of these poems. The Library has another copy also bound by Scott showing the same gilt twist-roll border and ornamented spine, but that copy is very worn. Our new copy is crisp and attractive, with Scott's label affixed to the title-page. It is the same copy that was photographed for J. H. Loudon's book on James and William Scott, which helped to bring their innovative bindings to widespread attention.
The second item is Terence, Comoediae, Glasgow, printed by Robert Urie for Robert Foulis, 1742. This is a most attractive red morocco binding with a gilt-tooled design in the 'Chippendale' style, with flowers and birds around the scrolls of foliage. The textblock, printed by the important Foulis Press, is not on large paper but is uncut.
Both books are important additions to our collection of Scottish bindings, and their provenance makes them particularly pleasing; Lord Perth was a good friend of the Library and a remarkable Scottish collector.|
|Reference Sources||Loudon, p.190-1
|Author||Campbell, Ethel M.|
|Title||[Collection of poetry relating to the 1st and 2nd World Wars]|
|Imprint||[Durban: Ethel M. Campbell]|
|Date of Publication||1914-40|
|Notes||Ethel M. Campbell (1886-1954) was born in Glasgow and partly educated in Scotland. Her parents both had Scottish ancestry and her father, Dr Samuel Campbell, was a leading physician in South Africa. She became a well-known Durban socialite in her youth but when World War One broke out, she devoted herself enthusiastically to the entertainment and well-being of the Australian and New Zealand troops who sailed to the battlefields of Europe and the Middle East via South Africa. She published and distributed these and other patriotic verses to the troops. She earned herself a number of nicknames - 'the Durban signaller', 'the girl with the flags', 'the Diggers' idol' and 'Angel of Durban' - as she routinely signalled troopships into Durban harbour by semaphore and also used to throw oranges and other gifts to the troops on deck. She was awarded an MBE in 1919 and in 1923 she was invited to Australia to officially dedicate a memorial to the Diggers (Australian troops). Ethel Campbell's poems are a fascinating printed record of patriotism in the British Empire, Campbell's devotion to the cause being inspired by the loss of her own fiance in France at the start of the War (she never married). She went on to become a well-known poet and author in her native South Africa; her younger brother Roy was to find wider fame as a poet and writer in 1920s Britain.|
|Reference Sources||Dictionary of South African Biography v. 4|
|Author||Cardinal John Henry Newman|
|Title||My campaign in Ireland|
|Imprint||Aberdeen: A. King & Co.|
|Date of Publication||1896|
|Notes||Posthumously published six years after Cardinal Newman's death in 1890, "My campaign in Ireland" brings together in print form some of the key papers produced by Newman and colleagues in the 1850s in their efforts to establish the first Catholic university in Ireland (which would later become University College Dublin). Newman had become involved in the campaign for a university in 1851 as the Catholic Church sought to provide an alternative to the new non-denominational Queen's Colleges in Ireland established by the British government. Over the next few years he made several trips across to Ireland, having to overcome resistance to the project among some Irish bishops and nationalists. The university was eventually founded in 1854 with Newman becoming its first rector. He eventually resigned the post in 1858, finding his dual roles of provost of the Birmingham Oratory and rector of the university to be too demanding. The book was put together by Newman's secretary, friend and literary executor, Father William Paine Neville (1824-1905), possibly as part of an attempt to defend Newman's reputation, which had come under attack in the years following his death. Although the title page mentions that this is only Part 1, no further parts were published. The book also includes a separately paginated work at end "Note on Cardinal Newman's preaching and influence at Oxford". It was printed by Arthur King & Co., printers to Aberdeen University, but was only intended for private circulation. This particular copy was formerly part of the library of St.Augustine's Abbey in Ramsgate, Kent.|
|Reference Sources||Oxford Dictionary of National Biography|
|Title||Oliver Cromwell's Letters and Speeches (2 vols. and Supplement)|
|Imprint||London: Chapman and Hall|
|Date of Publication||1845|
|Notes||The NLS already has later editions of this work, but this was an opportunity to acquire a first edition with interesting provenance.
The half-title of the first volume is inscribed 'To Miss Wilson with many kind regards. T.C' in Carlyle's unmistakable hand, and a later hand notes that the volume was 'given to F.J. Conance Esq. as a Memorial from J.W. 1872'. This 'Miss Wilson' is probably Jane Wilson, 1790-1890, friend of Harriet Martineau, who with her brother Thomas began a friendship with Carlyle around 1836, when they suggested a lecture series to him. (Kaplan, pp. 239-240). Carlyle and his wife Jane wrte to the Wilsons and mention them in their letters of the period: in 1845, the year this book was published, Miss Wilson is chiefly notable for an unlucky dinner invitation which Carlyle complained about and tried to get out of.|
|Reference Sources||Collected Letters of Thomas and Jane Welsh Carlyle, Duke-Edinburgh Edition.
Fred Kaplan: Thomas Carlyle, A Biography. CUP 1983|
|Imprint||Belgrade: Narodno delo, n.d.|
|Date of Publication||-|
|Notes||This is a translation into Serbian of Thomas Carlyle's The French Revolution. Carlyle (1795-1881) was born in Dumfriesshire; The French Revolution: a history was first published in London in 1837. It is one of his most famous works - partly because of the story that the original manuscript was accidentally thrown by a servant into the fire.
The translation is by Mihailo Dobric. This appears to be the first edition of this translation; it is not dated, but was probably produced some time between 1930 and 1950. It has a particularly striking cover design by the Croatian artist Mirko Racki (1879-1982), of black cloth stamped with figures engaging in revolutionary activities, appropriately blocked in red, white and blue. The spines are also decorated with gilt lettering and a design of green leaves, white ribbons and red axes.
|Title||Hints relating to emigrants and emigration; embracing observations and facts intended to display the real advantages of New South Wales, as a sphere for the successful exercise of industry.|
|Imprint||London D. Walther, |
|Date of Publication||1834.|
|Notes||This is the first of three editions of an early work on emigration to Australia by Henry Carmichael (d. 1862), a schoolmaster and educational theorist, and former student of St. Andrew's University. In 1830 he was recruited in London by Scottish emigre John Dunmore Lang as a teacher for Lang's proposed Presbyterian secondary school in Sydney, the Australian College. Lang, Carmichael and three other licentiates of the Church of Scotland opened the College soon after their arrival in Australia in 1831. Carmichael, when his contract as a 'professor' at the College expired, set up his own school in Sydney, the Normal Institution (1834-38). He also founded in 1833 the Sydney Mechanics' School of Arts, the first of its kind in the colony, and was prominent believer in advanced educational ideas for the colony. In this work Carmichael states that "the necessity of emigration from Great Britain, under the present circumstances, seems questionless", the "present circumstances" being the increasing population of Britain and the growing misery among its working classes. He does, however, counsel would-be emigrants against "harbouring undue notions of the success and enjoyment which await them on setting foot in this territory"; he recognises that courage, perseverance and thrift are needed to flourish in Australia. This copy has the bookplate of James Edge-Partington (1854-1930) a British anthropologist and member of the Polynesian Society, who collected books on Oceania, and a blind stamp of Sir Thomas Meek Ramsay (1907-1995), a prominent Australian philanthropist and book collector.|
|Reference Sources||Australian Dictionary of Biography (online edition)|
|Title||Gospel of wealth.|
|Date of Publication|||
|Notes||'The gospel of wealth' was first published as a pair of articles - 'Wealth' and 'The best fields for philanthropy' in the 'North American Review' in 1889. W.T. Stead, better known subsequently as editor of 'The books for the bairns' re-titled the first article 'The gospel of wealth' when it was reprinted in the 'Pall Mall Gazette' in 1890. Ten years later, Carnegie had published his most famous work, a collection of magazine articles, under the title 'The gospel of wealth'.
In the first article, Carnegie, the Dunfermline-born philanthropist, addresses the question of the administration and disposal of wealth, concluding with the then novel idea that the rich man should give away his fortune while he is still alive and asserting that 'the man who dies ...rich, dies disgraced'. W.E. Gladstone was one of a number of prominent individuals, who praised this article and urged its wide circulation in Britain. The erstwhile Prime Minister did have some reservations about 'The best fields for philanthropy', in which Carnegie listed the best ways in which millionaires should dispose of their largesse --establishing universities, libraries, hospitals and financing public parks, swimming baths, concert halls and churches.
This is a presentation copy from the author to Cardinal Henry Manning, which forms part of a diverse collection of sixteen pamphlets on socialism and 'labour' in general published worldwide between 1873 and 1891. Manning was well known as a champion of the poor and in 1889 had played a major role in mediating between the opposing factions in the London Dock Strike. In dealing with the problem of the abuse of money and power, in an article entitled 'Irresponsible wealth' published in the 'Nineteenth century' in December 1890, Manning was indirectly criticising Carnegie's Darwinian approach to economics.|
|Author||Carrick, William & Eurenius & Quist.|
|Title||[Album of Russian and Scandinavian photographs from the 1860s and 1870s]|
|Date of Publication||c. 1870|
|Notes||This unusual album contains 48 albumen prints, from around the 1860s and 70s. They are mostly portraits and have been hand-coloured. It includes 10 Russian 'types', together with a few Moscow and St. Petersburg views, almost all by William Carrick (1827-1878), the Scot who for twenty years ran a successful studio in St. Petersburg and was particularly known for depicting Russian life. There is also a series of photographs by the Swedish court photographers Eurenius & Quist depicting the regional costumes of Scandinavia. The firm was established by W.A. Eurenius and P.L. Quist in Stockholm in 1858 and continued through the 1860s and 1870s. Their studio was highly esteemed and is believed to have been among the earliest professional photographic businesses in Sweden. There are also in the album uncoloured portraits of Karl XV and Queen Louise of Sweden by Hanson of Stockholm; Crown Prince Oscar of Sweden and Princess Sofia, by Eurenius and Quist; Crown Prince Frederick of Denmark and Princess Louise; and, rather incongruously a photograph of Grey's Monument in Newcastle-upon-Tyne, produced by the local firm of P.M. Laws, which is possibly a later addition to the album. The binding of the album is particularly interesting and it points to the original owner of the album being Russian. Lacquered boards have been attached on to the original album covers, with the upper cover painted to show a seated man playing the balalaika and a couple dancing.|
|Reference Sources||Auction catalogue|
|Title||Ubaldi Cassina in Parmensi Lyceo Moralis Philosophiae Regii Profressoris De Morali Disciplina Humanae Societatis.|
|Imprint||Parmae : Ex Typographia Regia|
|Date of Publication||1778|
|Notes||This is a rare first edition of Ubaldo Cassina's comprehensive survey of ethics. Cassina (1736-1824) was a professor or moral philosophy at Parma. This work is intended primarily as a guide for students, and is divided into two sections, each of which deals with one of the main concerns of moral philoso[hy of the period. The first part discusses man in the "state of nature". Cassina cites Locke, Grotius, Gerdil, Malebranche and also the Scottish philosophers Francis Hutcheson (1694-1746) and David Hume (1711-1776).
The second part examines the development of society, and discusses the reasons for the formation of human societies, the nature of the fundamental laws which govern them, the importance of justice, temperance, work and the love of glory. Again, Cassina draws heavily on the work of other philosophers, in particular Plato and Aristotle, but also citing Hume's Essays Moral and Political (1741). Cassina's work clearly documents the transmission of Scottish philosophical thought throughout continental Europe in the 18th century.|